Смекни!
smekni.com

Деловая письменность в системе старобелорусского литературного языка (стр. 2 из 2)

Если сопоставить роль старобелорусского литературного языка в области светско-художественной и религиозной литературы с его значением и функциями в общественно-политической и экономической жизни, то неизбежно приходится делать вывод, что старинная деловая письменность эпохи Великого княжества Литовского как раз и была основной, важнейшей сферой применения старобелорусского письменного языка.

Существенным также является вопрос об отношении актового языка к разговорной речи различных социальных слоев старобелорусского населения. Основу тогдашнего населения составляло крестьянство, поголовно неграмотное, и его диалектная речь, естественно, была далекой от письменного актового языка с его специфическим синтаксисом, канцелярскими штампами и юридической терминологией. Что же касается тогдашней интеллигенции и вообще высшего класса, то их повседневная речь в значительной мере носила наддиалектный характер и была, несомненно, ближе всего к той форме, которая применялась в деловой письменности. На это уже неоднократно и совершенно обоснованно указывали исследователи в прошлом [12].

При оценке роли старобелорусского актового языка надо принимать во внимание и тот факт, что белорусский язык (по терминологии того времени - "руский языкъ") изучался в тогдашних школах, особенно в православных братских училищах конца XVI-начала XVII в. На это, в частности, указывают королевские жалованные грамоты монастырям и братствам, где обыкновенно отмечается почти стереотипный штамп "А для науки детей народу христiанского всякого стану ку оздобе и пожитку Речи Посполитое позволяем им мети школу греческого, латинского, полского и руского языка и людей учоных в тых школах волно ховати духовного и свецкого стану" [13].

В настоящее время очень мало известно об учителях и о методике школьного изучения белорусского языка, об учебных пособиях и иллюстративном материале в них. Но можно считать, что в церковных, братских и частных школах основным объектом изучения была та разновидность письменного языка, которая характеризует именно деловую письменность. Из этих школ выходили многочисленные писари канцелярий, судов и других государственных учреждений. Удивительное единообразие делового языка не только на территории этнической Белоруссии, но и в канцеляриях Кракова, Варшавы и Вильно обязано, несомненно, специальному тщательному изучению его в училищах. Это единообразие проявляется не только в строгой нормированности орфографической и грамматической систем, в специфичности синтаксиса и лексики, но и в незначительности отражения деловыми памятниками местных диалектных особенностей. Черты местных говоров в белорусской деловой письменности отражаются в гораздо меньшей степени, чем в рукописной религиозной литературе на белорусском языке.

Вот почему применительно к старобелорусскому периоду не может быть никакого сомнения относительно правомерности рассматривать деловую письменность как составную часть источников старобелорусского литературного языка.

Список литературы

1. . Филин. Об истоках русского литературного языка. - ВЯ, 1974, № 3, стр. 9.

2. Е.Ф. Карский. Белорусы. Введение к изучению языка и народной словесности. Вильна, 1904, стр. 347.

3. S. Kutrzeba. Historia ustroju Polski w zarysie. t. II. Litwa. Lwow, 1914, стр. 72.

4. J. Jakubowski. Studia nad stosunkami narodowosciowymi na Litwie przed Unio Lubelska. Warszawa, 1912, стр. 11; M. Rudzmska. Charakterystyka jezyka urzedowego Wielkiego Ksiestwa Litewskiego. "II Miedzynarodowy zjazd slawistow (filologow slowianskich). Ksiega referatow. Sekcja l. Jezykoznawstwo". Warszawa, 1934, стр. 100; A. Martel. La langue polonaise dans les pays ruthenes, Ukraine et Russie Blanche. Lille, 1938, стр. 38-44; И.И. Лаппо. Литовский статут 1588 года, т. I, ч. 2. Каунас, 1936, стр. 341- 342.

5. Chr.S. Stang. Die westrussische Kanzleisprache des Grossfurstentums Litauen. Oslo, 1935, стр. 19-20, 52, 163; Die altrussische Urkundensprache der Stadt Polozk. Oslo, 1939, стр. 147.

6. Yury Serech. Problems in the Formation of Belorussian. "Supplement to Word, Journal of the Linguistic Circle of New York", vol. 9, December, 1953, стр. 59.

7. Е.Ф. Карский. Белорусы. Том III. Очерки словесности белорусского племени. 2. Старая западнорусская письменность. Пгр., 1921, стр. 9.

8. Л.M. Шакун. Помiм дзелавой пiсьменнасцi як крынiцы гicтоpыi беларускай лiтаратурнай мовы. "Лексiкалогiя i граматыка. Зборнiк артыкулау па беларускай i рускай мовах". Мiнск, 1969.

9. "Энциклопедический словарь". Под ред. И. Е. Андреевского, т. II, СПб, 1890, стр. 262.

10. К. Mienicki. Archiwum akt dawnych w Witebsku. Warszawa, 1939, стр. 23- 24.

11. И.И. Лаппо. Литовский статут 1588 года..., стр. 337-338. 189.

12. Е.Ф. Карский. Что такое западнорусское наречие? "Труды по белорусскому и другим славянским языкам". М., 1962, стр. 258-259; И.И. Лаппо. Литовский статут 1588 года.., стр. 357-358.

13. См.: А. Коршунов. Афанасий Филиппович. Жизнь и творчество. Минск, 1965, стр. 114.

14. А.И. Журавский. ДЕЛОВАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ В СИСТЕМЕ СТАРОБЕЛОРУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА.