Смекни!
smekni.com

Субъектность текста как фактор вариативности его интерпретации (стр. 3 из 3)

Как показывают результаты, все ответы представляют собой заполнение позиции субъекта в пропозициональной структуре тестовой фразы, т. е. «разрешающие» и «запрещающие» параметры текста проявляются прежде всего на уровне его пропозициональной организации как наиболее жестком, детерминированном и законами формальной логики, и влиянием ментально-текстовых единиц (квантов). Так, «запрещается» любая позиция, кроме субъекта; даже юмористически-игровое реагирование (5-я группа ответов) подчиняется этому запрету.

Дальнейшая характеристика элементов, заполняющих тестовую фразу, осуществляется в «разрешающем» спектре текста. Как видим, эти элементы представляют собой поле вариативности, причем вариативность имеет отношение как к диктумной, так и к модусной составляющей текста.

Варьирование диктумной составляющей текста осуществляется в диапазоне а) репрезентации субъекта: «лицо (1, 2, 4, 5-я группы ответов) – не-лицо» (3-я, 6-я группы); б) характеристики лица как представителя одного из множества: по признаку «хороший – плохой» (1-я группа), по признаку «один – много» (2-я группа), по признаку «свой – чужой (4-я группа) с актуализацией и вербализацией первых элементов парадигмы; в) номинации не-лица как противопоставления «учреждение – (6-я группа) инструмент» (3-я группа).

Вариативность в пределах каждой группы ответов осуществляется на лексическом уровне и обусловлена богатством и разнообразием лексических ресурсов, т. е. языковым потенциалом, она носит селективный характер (выбор одного из множества подобных).

Смысловая множественность текста в «разрешающем» спектре обусловливается проявлением разной степени релевантности/нейтрализации квантов. Проиллюстрируем это положение интерпретационными текстами 1-й и 2-й групп.

Ответы 1-й группы (высококлассные специалисты; квалифицированные сотрудники; опытный и обаятельный молодой человек, способный устранить любую неполадку; команда профессионалов, специально обученные на психологических тренингах программисты и т. д.) детерминированы квантом «преимущество», определяющим смысловое развитие текста в направлении «превосходство в сравнении с кем-, чем-либо другим», т. е. «сотрудники нашей фирмы более квалифицированные и более подготовленные для общения с клиентами в сравнении с сотрудниками других фирм». Ответ-реакция представляет собой имя лица и содержит положительную оценку качества исполняемой функции. Влияние этого кванта (75 %) определяется его препозицией, что соответствует общим закономерностям восприятия текста: линейный характер, движение от предшествующего элемента к последующему, интерпретация целого через интерпретацию частей.

Ответы 2-й группы (личный мастер; ваш личный всегда доступный для вас мастер; один и тот же специалист; персональный специалист; ваш личный мастер с высоким уровнем квалификации; профессионал, который будет постоянно приезжать по вашему вызову) детерминированы квантом «экономить время», определяющим смысловое развитие текста в направлении «постоянный сотрудник предотвращает появление проблем». Влияние этого кванта (10 %) определяется характером лексико-синтаксической организации высказывания – носителя кванта: анафорический элемент «это», отсылающий к предтексту; синонимический повтор («проблемы – неисправности»); структура предложения, актуализирующего зависимость экономии времени (первая предикативная часть) от постоянного мониторинга сотрудником фирмы за состоянием компьютерной техники (вторая предикативная часть). Степень влияния этого кванта объясняется его постпозицией относительно тестовой фразы, поскольку такая позиция предполагает направление движения восприятия текста от последующего к предшествующему, а точнее, от понимания и интерпретации целого к осмыслению частей. Такая модель интерпретационной речевой деятельности отражает более высокий (в сравнении с моделью «от частей к целому») уровень рецептивного и интерпретационно-порождающего процесса.

Как видим, релевантность квантов в системе текста неодинакова. Характер и направление смыслопорождения квантов определяется, как правило, в соответствии с общим принципом интерпретационно-порождающей речевой деятельности: от предшествующего к последующему и от частей к целому. Противоположное направление детерминации квантов носит менее регулярный, но не менее (а в некоторых случаях более) значимый смыслодеривационный характер. При этом повышение степени релевантности одних квантов в определенных коммуникативно-прагматических условиях естественным образом снижает степень релевантности других. Изменение условий функционирования текста изменяет релевантность квантов, а следовательно, влияет на смысловое развитие текста в целом. Множественный смысловой потенциал текста как континуально-дискретной синергетической системы реализуется вариативностью его рецептивного функционирования, детерминированного смыслопорождающим потенциалом квантов.

Примечания

1 Синергетика – наука об общих закономерностях функционирования самоорганизующихся систем [см. об этом: Хакен; Пригожин, Стенгерс].

Список литературы

1. Адмони В. Г. Структура предложения и строение художественного литературного произведения // Лингвистика текста : материалы науч. конф. Ч. 1. М., 1974.

2. Арнольд В. И. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). Л., 1981.

3. Бондаренко Е. В. Эволюция языковой системы в диахронии (лингвосинергетический и прогностический аспект) : автореф. дис. ... докт. филол. наук. Белгород, 2007.

4. Борботько В. Г. Принципы формирования дискурса: от психолингвистики к лингвосинергетике. М., 2006.

5. Герман И. А., Пищальникова В. А. Введение в лингвосинергетику. Барнаул, 1999.

6. Герман И. А. Лингвосинергетика. Барнаул, 2000.

7. Голев Н. Д. Общие и специальные проблемы интерпретации юридических текстов // Проблемы выбора и интерпретации языкового знака говорящим и слушающим. Новосибирск, 2007.

8. Голев Н. Д., Ким Л. Г. Амфиболическое (вариативно-интерпретационное) функционирование текста // Филол. науки. 2007. № 4.

9. Горнфельд А. Г. О толковании художественного произведения // Горнфельд А. Г. Пути творчества. Пг., 1922.

10. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода // Звегинцев В. А. История языкознания XIX–XX веков в очерках и извлечениях. Ч. 1. М., 1964.

11. Гусар Е. Г. Роль суппозитивного фактора в деривации означаемого лексической единицы текста (на материале современного русского языка) : дис. … канд. филол. наук. Барнаул, 1995.

12. Долинин К. А. Интерпретация текста. М., 1985.

13. Заика В. И. Очерки по теории художественной речи. В. Новгород, 2006.

14. Залевская А. А. Текст и его понимание. Тверь, 2001.

15. Ибраев Л. И. Слово и образ : к проблеме соотношения лингвистики и поэтики // НДВШ. Филол. науки. 1981. № 1.

16. Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М., 1992.

17. Ким Л. Г. Асимметрия языкового знака как потенциал амфиболического функционирования речевого произведения // Системное и асистемное в языке и речи. Иркутск, 2007.

18. Колодина Н. И. Проблемы понимания и интерпретации художественного текста. Тамбов, 2001.

19. Левицкий В. В., Стернин И. А. Экспериментальные методы в семасиологии. Воронеж, 1989.

20. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.

21. Лопатина И. А. Экспериментальное исследование прогностического функционирования текстовых единиц (на материале русского языка) : дис. … канд. филол. наук. Кемерово, 2005.

22. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров // Лотман Ю. М. Семиосфера. СПб., 2004.

23. Марова Н.Д. Парадигмы интерпретации текста. Екатеринбург, 2006.

24. Матвеева Т. В. Энергетика текста // Изв. Урал. гос. ун-та. 2001. № 17. [Сер.] Гуманитар. науки. Вып. 3. С. 107–113.

25. Москальчук Г. Г. Структурная организация и самоорганизация текста. Барнаул, 1998.

26. Мышкина Н. Л. Внутренняя жизнь текста: механизмы, формы, характеристики. Пермь, 1998.

27. Мышкина Н. Л. Смысл текста с позиций контрадиктно-синергетического подхода // Стереотипность и творчество в тексте : межвуз. сб. науч. тр. Вып. 9. Пермь, 2005.

28. Никитин М. В. Основания когнитивной семантики. СПб., 2003.

29. Новиков Л. А. Художественный текст и его анализ. М., 1988.

30. Новый словарь иностранных слов : 2500 слов и словосочетаний / Е. Н. Захаренко [и др.]. М., 2003.

31. Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М., 1976.

32. Пригожин И., Стенгерс И. Порядок из хаоса. М., 1986.

33. Протченко И. Ф., Черемисина Н. В. Лексикология и стилистика в преподавании русского языка как иностранного: динамика, экспрессия, экономия. М., 1986.

34. Радзиховская В. К. Принципы обеспечения концептуальной целостности учебного курса по психолингвистике // Человек. Язык. Искусство : материалы междунар. науч.-практ. конф. М., 2001.

35. Сулименко Н. Е. Картина мира в синергетике и ее текстовые проекции // Отражение русской языковой картины мира в лексике и грамматике. Новосибирск, 1999.

36. Хакен Г. Синергетика. М, 1985.

37. Шкловский В. Б. Тетива. О несходстве сходного / Собр. соч. : в 3 т. Т. 3. М., 1974.