В нашем словаре будет представлено с большой тщательностью все, что удалось найти в рукописных собраниях и изданных источниках для характеристики языка посадских, и языка крестьян, и языка появляющейся в XVII - XVIII вв. городской бедноты.
С той же целью, кроме рукописных и печатных источников, мы будем широко привлекать данные диалектологии XIX в. по крестьянским и мещанским говорам. Из диалектологических материалов будем брать прежде всего то, что имеет соотстветствие в древнерусских письменных источниках, но также и некоторый дополнительный материал, какой по данным истории хозяйства и общества может быть уверенно отнесен к более ранним эпохам.
Как ни кажется инородным, "несовместимым" этот материал, необходимость включения диалектологических дополнений для нас совершенно очевидна и неоспорима. Давно уже история русских форм и звуков строится на данных диалектологии в такой же мере, как на данных письменности. Меньше всгео это расширение базы истории языка коснулось лексикографии. Но несомненно, что без диалектологических материалов нельзя дать правильного и сколько-нибудь полного представления и об истории слов в разных классах общества, нельзя дать исторической перспективы и динамического изображения развития значений полисемантических слов, нельзя верно объяснить это развитие.
Без диалектологических параллелей ДРС имел бы тот же основной дефект, что и дореволюционные исторические словари, - он отражал бы только незначительную, хотя и важную, часть лексического состава древнерусского языка, только словоупотребление боярства, дворянства и духовенства.
Вторая особенность нашего словаря, прямое следствие первой, - дифференцировка языкового материала по социально-стилистическим признакам посредством особых помет. Не забывая ни на минуту о борьбе языков, борьбе за язык в ту эпоху, мы будем искать в истории памятников и в самой семантике слов, в их стилистическом использовании - отражения этой языковой борьбы и приурочения определенных значений и употреблений слова к классовой среде. С этой точки зрения мы проясним и откроем такие смысловые различия слов, какие оставались неуловимыми или казались несущественными для сторонников теории монолитности русского языка в средневековом периоде. Это чрезвычайно трудная задача, и только объединенными усилиями - вместе с литературоведами и историками - мы надеемся приблизиться к ее решению.
4
Третья новая задача - расширить и пополнить узко-филологическую обработку материала (какая только и предполагалась при начале работы над ДРС) экскурсами реально-энциклопедического характера, привлечением данных истории материальной культуры, хозяйства, общественного строя и истории мировоззрений русского средневековья.
И это тоже очень ответственное и трудное дело. Оно также не может быть осуществлено одними филологами-лингвистами. Эта задача требует вовлечения в работу над ДРС специалистов по русским древностям, быту, материальной культуре, искусству.
Не говоря об отсутствии у нас удовлетворительных справочников по "русским древностям" и об огромном интересе такой работы, мы сознаем методологическую необходимость нераздельного изучения языка и реалий, языка и идеологий. Только такой комплексный словарь, составленный силами лингвистов, литературоведов, историков и искусствоведов, по достоинству может называться историческим словарем древнерусского языка.
В связи с этим расширением задач ДРС стоит и необходимость включения иллюстраций [...].
Последнее осложнение и обогащение нашей работы заключается в производимых одновременно с составлением ДРС историко-семантических исследованиях, которые имеют целью определить закономерности семантических изменений словаря главным образом посредством привлечения исторических паралеллей из других неродственных и родственных языков.
То обстоятельноство, что ДРС составляется в ИЯМ, центре лингвистической мысли СССР, где так широко представлены крупными научными силами разнообразнейшие языки мира, - обязывает воспользоваться помощью этих специалистов для широкого освещения данных древнерусского языка семантическими параллелями из других языков. Нередко отдельные этапы семантической истории слова, затемненные или утраченные в русском языке, полно представлены в языках других народностей. С другой стороны, исторические связи и взаимодействия языков, в частности русского с болгарским, польским, чешским, украинским, белорусским, балтийскими, финно-угорскими, монгольскими, турецкими, иранскими и палеоазиатскими, должны быть выяснены с помощью работающих в ИЯМ специалистов по этия языкам.
Задачи, намеченные нами для ДРС, очень трудны. Борьба за решение их повысит качество работы, и мы достигнем своей цели, если найдем поддержку в широких научных кругах.
Едва ли можно сомневаться, что мы получим эту поддержку.
Большой коллектив специалистов по языку и культуре позднего феодализма в России может создать исторический Древнерусский словарь высокого научного качества и широкой доступности, труд актуальный и достойный своей страны и эпохи.
Несколько положений об иллюстрациях Древнерусского словаря
1. Почему ДРС должен иметь иллюстрации?
Раз мы решили делать не формально-исторический, не узко-филологический словарь, а реальный и исторический в новом нашем понимании этого принципа, то с логической необходимостью мы должны внести в него иллюстрации. Наша задача - не только приблизительно наметить значение слов, а показать во всех тех случаях, когда это возможно, какие вещи, какие конкретные представления и образы соответствовали словам, составляли содержание опыта и сознания разных классов русского феодального общества XV - XVIII вв. Увязка языкознания с археологией, этнографией, историей мысли [...] требует параллельного использования данных письменности и диалектологии с данными материальной культуры и искусства, т. е. требует разыскания иллюстраций к словарным статьям. Даже специалисту нелегко бывает освободиться от подстановки современных представлений и идей в контекст отдаленной эпохи, когда он ее изучает; тем более рядовому читателю словаря - студенту, педагогу, начинающему ученому - иллюстрации послужат твердой опорой для понимания языка и мышления отдельных классов средневекового общества, средством против невольной модернизации древнерусской лексики при работе над памятниками, а также и при изучении истории слов, истории сознания.
Могут сказать, что эта задача не по силам авторам ДРС. Но в этом деле, как и всегда, когда задачи ДРС требуют выхода за пределы узкой компетенции лингвистов, мы будем широко привлекать к сотрудничеству специалистов по древнерусскому искусству, быту и материальной культуре, сотрудников ИАИ, ГАИМК, Русского и Этнографического музеев в Ленинграде, Исторического музея в Москве.
2. К каким словам нужны иллюстрации?
В любой сфере культуры Московской Руси найдется много таких элементов, которые не имеют никаких аналогий в современности, много исчезнувших из обихода, забытых, а иногда и ученому специалисту мало понятных вещей. Осветить резкие отличия языка и сознания разных эпох можно только путем показа тех реалий и вскрытия на конкретных зрительных образах тех идей и представлений, которые утрачены, отмерли, заменены иными.
Не всегда эти дифференциальные элементы феодальной культуры, какие в первую очередь должны быть показаны, могут быть с полной ясностью и научной достоверностью реконструированы. Однако во всех случаях, когда музеи, рукописи, современный этнографический материал дают средства для этого, мы должны ими воспользоваться.
Но не только дифференциальные элементы культуры должны быть "показаны".
Надо выделить то, что наиболее характерно, отличительно, с нашей точки зрения, в позднем русском феодализме, что поможет читателю понять эту эпоху под углом зрения марксистско-ленинского мировоззрения.
Ограничением при выборе иллюстраций будет сама природа материала. Для некоторых идей и представлений, связанных со словами, зрительный образ вещи является их основным, бесспорным или даже единственным содержанием. Таковы, например, представления из области материальной культуры (об одежде, утвари, орудиях производства). Для других - более абстрактных словесных представлений - символическое изображение может быть таким же важным и опорным, как образ вещи; таковы, например, религиозные представления (троица, бесы и ангелы, град Иерусалим, ад и рай). Для третьих - зрительный образ факультативен, не относится к общему и обязательному у всех содержанию слова-идеи. В имеющихся у нас изобразительных материалах могут быть - по этому третьему ряду представлений - очень условные или даже индивидуальные образы, которым трудно придать обобщительное значение (таковы, например, изображения града, легендарных зверей, палат, пиров и т. д.).
3. Где искать материал для иллюстраций ДРС?
Прежде всего в музеях древности. Затем в иллюстрированных рукописях, где рисунки прямо отнесены к тексту, где часто мы имеем сделанное рукой мастера той эпохи верное живописное выражение словесного значения. Укажу хотя бы на интересный для нас "Царственный летописец" или "Лицевое житие Зосимы и Савватия".