Отмеченная дифференциация роли интонации при передаче смыслового и эмоционального содержания молитвословий в разных типах молитвенного чтения оказывают влияние, по нашим наблюдениям, и на частотность интонационных моделей в разных типах молитвенного чтения.
1.2.2. Семантическая обусловленность отбора интонационных моделей в молитве
При анализе семантической мотивированности интонационного оформления православной молитвы мы исходим из разделяемого большинством современных исследователей положения о том, что значение звучащего высказывания "является результатом взаимодействия значений, выражаемых синтаксической конструкцией, лексическим составом, интонацией, а также смысловым взаимодействием предложения с одним из последующих или предшествующих" (Брызгунова 1979: 67).
Интонация, наряду с лексическими и синтаксическими средствами, принимает участие в формирования различных смысловых и эмоционально-стилистических оттенков высказывания. При этом степень участия интонации в выражении значения звучащего предложения может быть различной. Характер взаимодействия разноуровневых средств при передаче грамматической стороны речи передает сформулированный А.М. Пешковским "принцип замены": "Чем яснее выражено какое-либо синтаксическое значение чисто грамматическими средствами, тем слабее может быть его интонационное выражение (вплоть до полного исчезновения), и наоборот, чем сильнее интонационное выражение, тем слабее может быть грамматическое (тоже до полного исчезновения)" (Пешковский 1959: 181).
В аспекте стилистики взаимодействие интонации и грамматики может носить компенсаторный, параллельный или контрастный характер. В первом случае стилистическое значение высказывания не выражено лексико-синтаксическими средствами и его экспликацию берет на себя интонация. Во втором – стилистическое значение выражается как на уровне лексики и/или синтаксиса, так и интонационно, что приводит к просодическому усилению стилистических коннотаций, передаваемых лексически и синтаксически. Контрастный характер взаимоотношений интонации и грамматики наблюдается при стилевой разнонаправленности лексико-синтаксических и интонационных средств высказывания, в результате чего стилистическое значение, выраженное на уровне лексики и синтаксиса, ослабляется или нейтрализуется интонацией (Прохватилова 1996б: 5–7).
Как показывает анализ, в каноническом молитвенном чтении наблюдается асемантичность звукового оформления молитвословий. Интонация не принимает участия в экспликации коммуникативного типа высказывания, не находят интонационного выражения и семантико-синтаксические связи между высказываниями и их частями. Остановимся на этом подробнее.
По нашим наблюдениям, при каноническом молитвенном чтении интонационно не противопоставляются коммуникативные типы высказываний. Сообщение, вопрос, побуждение маркируются лишь на уровне лексики и синтаксиса, интонационное оформление высказываний разных типов не дифференцируется. Ср., например:
РВ
/1/ Верую во единого Бога Отца, Вседержителя, Творца небу и земли, ви-
димым же всем и невидимым/... (73М);
РВ РВ/2/
...кто взыдет на гору Господню?/ ... / кто есть сей Царь славы/...
(128R);
РВ
/3/ ...вся нам прости, яко Благ и Человеколюбец/... (241N).
Как видно из транскрипции, в различных по своему коммуникативному заданию высказываниях – сообщении /1/, вопросе /2/, побуждении /3/ – используется один и тот же двувершинный вариант мономелодической модели, характеризующийся ровным движением тона в рамках синтагмы. Такое интонационное оформление не несет какой-либо информации о коммуникативном типе высказывания, так как ее передача связана с изменениями мелодики (см., например: Брызгунова 1977б: 95–155; Николаева 1969: 106–111; Светозарова 1982: 83–120). В приведенных примерах констатируется отсутствие тональных изменений в рамках синтагмы, что дает возможность утверждать: мономелодическая интонация индифферентна к смысловому, коммуникативному значению высказывания.
Высказывания разных коммуникативных типов при каноническом молитвенном чтении могут оформляться не только мономелодической интонацией, но и другими интонационными моделями, которые были отмечены нами для рассматриваемого типа звучания православной молитвы в 3-м разделе 2-й главы. Покажем это на примере интонации императивных высказываний.
Анализ императивной парадигмы молитвенных текстов обнаруживает, что в ее состав входит ряд синтетических и аналитических глагольных форм, которые эксплицируют такие актуальные для молитвословия частные значения императива, как просьба, мольба, пожелание, приглашение. Основу императивной парадигмы составляют глагольные формы 2-го лица единственного числа, которые передают побуждение к действию, адресованное одному лицу:
Богородице Дева, радуйся; ...моли Бога о мне; ...помилуй мя, Боже; ...сердце мое очисти; ...просвети очи мои; ...огради мя... Господи; ...ослаби, остави, прости, Боже; ...исцеление даруй; ...от всяких нас бед освободи; ...беззакония моя презри; ...во мне пребуди... Спасе; ...помяни мя, Боже; ...избави нас от лукаваго; ...исцели немощи наша; ...очисти грехи наша; ...причастника мя приими... и т.п.
Высокая частотность форм 2-го лица единственного числа определяется единичным характером адресата молитвы, которая обращена либо к Всевышнему, либо к Богородице, либо к Ангелу-хранителю, либо к святым угодникам.
Наряду с синтетическими формами 2-го лица единственного числа в молитвах используются аналитические императивные формы. Это прежде всего сочетания спрягаемой формы глагола в 3-м лице единственного числа с синтаксической частицей да:
...да воскреснет Бог и расточатся врази Его; ...да отпустит согрешения моя; ...да накажет мя зде по Своей неизреченной милости; ...да воскреснет Бог; ...вера же вместо дел да вменится мне; ...да святится имя Твое; ...да приидет Царствие Твое; ...да будет во мне воля Твоя; ...да избавит мя от враг моих; ...да спасет Тобою души наши; ...да не одолеет моя злоба Твоей неизглаголанной благости и милосердию... и т.п.
Кроме названных аналитических форм, в молитвословиях встречаются соединения частицы да с глагольными формами 1-го лица единственного числа:
...да прославлю имя Твое святое; ...и Тобою рай да обрящу; ...да благословлю имя Твое святое; ...да ни в коем же гресе прогневаю Бога моего; ...да благоугожду пресвятому имени Твоему... и поперу борющия мя враги; ...да не усну в смерть; ...да с миром лягу, усну и почию, блудный, грешный и окаянный аз, и поклонюся, и воспою и проставлю пречестное имя Твое; ...да восстав с одра моего принесу Ти благодарственныя мольбы... и т.п.
Императивные формы, образованные сочетанием спрягаемого глагола в 1-м или 3-м лице единственного числа с частицей да, связаны с экспликацией еще одного актуального для молитвенных текстов частного значения императива – пожелания.
Единичными случаями употреблений представлены в императивной парадигме молитвы синтетические и аналитические формы 1-го лица множественного числа, передающие значение побуждения, обращенного к двум или более лицам: собеседнику и самому говорящему, например:
...поклонимся Цареви нашему; ...да возможем непоколебимо пети же и исповедаться Тебе; ...да зовем Ти; ...поклонимся и припадем Христу...
и т.п.
Семантика этих императивных форм может быть обозначена как ‘приглашение’, поскольку формы совместного действия, в данном случае обращенные ко всем присутствующим в храме при молитвенном чтении, не выражают категоричного побуждения (Русская грамматика 1980: I, 624).
Рассмотрим, как императивные значения, выраженные на лексико-грамматическом уровне, воплощаются в звучании молитвы. Как известно, в системе средств выражения императивности в русской звучащей речи важная роль принадлежит интонации. Общепризнанным считается положение о том, что высказывания, передающие волю говорящего, оформляются особой, типичной для них побудительной интонацией. В.В. Виноградов утверждал, что в системе повелительного наклонения интонация является "органической принадлежностью глагольных форм" и поэтому "те же грамматические формы без императивной интонации могут быть лишь грамматическими "омонимами" повелительного наклонения" (Виноградов 1986: 479).
Грамматистами отмечается способность интонации передавать оттенки значений отдельных императивных форм. Так, например, авторы Русской грамматики 1954 года подчеркивают, что формы 3-го лица характеризуются особой интонацией, отличной от повелительной интонации форм 2-го лица (Русская грамматика 1954: I, 496). Высказывается также мнение о том, что интонация, наряду с лексическим значением глагола и контекстом, принимает участие в конкретизации значений волеизъявления, поскольку такие оттенки побуждения, как требование, просьба, совет, увещевание и т.п., не имеют специальных грамматических средств для своего выражения (Русская грамматика 1980: I, 624). Способность интонации выражать семантику побуждения подтверждают специальные исследования звучащих побудительных предложений (см.: Вербицкая 1964; Брызгунова 1967; Цеплитис 1974; Брызгунова 1988; Королева 1989; Гарцов 1997; Безяева 1998).
Описание акустических характеристик русской побудительной интонации впервые было предложено Л.А. Вербицкой, которая на основе сопоставления мелодики повествовательных и побудительных предложений выявила такие особенности в мелодическом контуре последних, как более высокий уровень тона в начале предложения, во-первых; более низкий уровень тона на последнем ударном гласном во фразе, во-вторых, и более широкий интервал тональных изменений, в третьих (Вербицкая 1964).