По данным других исследователей, акустический признак, связанный с крутизной мелодических интервалов, является релевантным для интонации побудительных высказываний не только русского, но и латышского, украинского, английского и других языков (см.: Musdienu 1962: 159; Цеплитис 1974: 184–185; Королева 1989: 80–81).
Дальнейшее изучение интонации императивности показало, что разнообразие видов побуждения и отсутствие четких границ между ними не позволяют выделить один тип интонации, общий для всех предложений с семантикой побуждения. Интонация, входя в число средств выражения императива, отличается разнообразием акустических характеристик, что позволяет ей в зависимости от контекста и лексического наполнения императивного высказывания конкретизировать в речи различные значения побуждения.
С наибольшей определенностью эта точка зрения сформулирована в Русской грамматике 1980 года. "Форма побудительного наклонения, – пишут ее авторы, – употребляется со всеми типами ИК. Основной является ИК-2 – она передает требование, приказ, категорическое волеизъявление... Другие типы ИК передают различные оттенки волеизъявления: совет, просьбу, мольбу, разрешение, приглашение, подбадривание, предостережение... В еще большей степени оттенки волеизъявления разнообразятся посредством модальных реализаций ИК-2, ИК-3, ИК-4, ИК-7" (Русская грамматика 1980: II, 115–116).
Вместе с тем в исследованиях последних лет, которые посвящены изучению и описанию просодических параметров русской речи, свойственных коннотации императивности, отмечается, что наряду с мелодикой инвариантными средствами выражения побуждения являются громкость, темп, паузация и акцентная выделенность (Потапова 1997: 33–34).
По нашим наблюдениям, в каноническом молитвенном чтении семантика императива (побуждение к действию) и его частные значения, актуальные для молитвенных текстов, – просьба, мольба, пожелание, приглашение – обычно не эксплицированы средствами просодии. Это проявляется прежде всего в том, что императивные предложения мелодически не противопоставлены высказываниям других коммуникативных типов. Так же, как при оформлении утверждения и вопроса, в императивных высказываниях используются все интонационные модели, выделенные нами в каноническом молитвенном чтении.
Как показывает анализ материала, имеющегося в нашем распоряжении, предложения с формами повелительного наклонения могут оформляться мономелодической моделью:
РС РС
Господи, помилуй/ (121S); ...но избави нас от лукаваго/ (242N);
РВ РВ РВ
Боже, очисти мя грешнаго/... (61М); ...очисти, Господи,/ скверну души
РВ
моея/... (69R); ...не отвержи мене от Лица Твоего/... (214T).
Как видно из транскрипции, во всех высказываниях с императивами использованы двувершинные варианты мономелодической интонационной модели, для которых характерно произнесение минимального речевого отрезка на ровном среднем или высоком тоне.
Синтагмы, в состав которых входят императивные конструкции, в каноническом молитвенном чтении могут произноситься по восходяще-нисходящей интонационной модели:
НВ
/1/ ...и не введи нас во искушение/... (242N);
НВ
/2/ ...Святый, посети и исцели немощи наша, имене Твоего ради/ (272R);
НВ
/3/ ...и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником на-
шим/... (242N);
НВ НВ
/4/ ...и спаси мя,/ яко Человеколюбец/ (69R).
Из приведенных примеров видно, что нисходяще-восходящая интонационная модель в императивных высказываниях при каноническом молитвенном чтении представлена как моновершинными (см. /2/, /3/, /4/), так и двувершинными (см. /1/) вариантами.
Повелительные предложения могут озвучиваться в каноническом молитвенном чтении с помощью восходяще-нисходящей модели, которая представляет собой последовательность среднего ровного тона в довершинной части, восходяще-нисходящего движения тона на вершинном слове и среднего ровного тона в завершинной части, например:
ВС ВС
Помилуй нас, Боже,/ Повелитель, милости Твоей молимся, Боже Святый/... (254F).
По нашим наблюдениям, императивные конструкции могут оформляться при каноническом молитвенном чтении восходящей интонационной моделью, например:
В
...Господи, очисти грехи наша; Владыко, прости беззакония наша/... (272R);
В
Святый Боже, Святый крепкий, Святый бессмертный, помилуй нас/ (291M).
Приведенная транскрипция показывает, что фрагменты с формами повелительного наклонения оформлены восходящими интонационными моделями, в которых вершина располагается на первом ударном слоге синтагмы.
Анализ материала обнаруживает, что при каноническом молитвенном чтении в мелодическом оформлении не дифференцированы частные значения императива. Сравните, например, звучание высказываний с императивом, значения которых на лексико-грамматическом уровне конкретизируются как ‘пожелание’ и ‘просьба’:
Пожелание:
РС
...да приидет Царствие Твое/... (242N);
В
...да будет воля Твоя/... (242N);
НВ
...да святится имя Твое/... (242R);
Просьба:
РС
Боже, милостив буди ко мне грешному/ (59М);
В
...Пресвятая Богородице,/
В
спаси нас/ (266F);
НВ
Пресвятая Tроице, помилуй нас/... (272M).
Приведенные примеры иллюстрируют интонационную непротивопоставленность таких частных императивных значений, как пожелание и просьба, которые в русской звучащей речи передаются особыми типами интонации. Так, по данным Е.А. Брызгуновой, волеизъявление с оттенком просьбы оформляется обычно с помощью ИК-3 всегда с центром на глаголе, а средством выражения побуждения с оттенком пожелания служит ИК-2 (Русская грамматика 1980: I, 114; II, 116; см. также: Безяева 1998).
Наряду с интонационной невыраженностью коммуникативной направленности высказывания в каноническом молитвенном чтении отмечается и просодическая немаркированность семантико-смысловых связей между синтагмами в рамках высказывания. Так, анализ показывает, что в звучании молитвы остаются мелодически не противопоставленными значения "завершенность" и "незавершенность" высказывания:
НВ НВ РВ
Господь пасет мя,/ и ничтоже мя лишит./ На месте злачне, тамо всели мя/ ... (129R).
Из транскрипции видно, что конечная и неконечная синтагмы во фрагменте 22-го псалма интонационно не дифференцируются и оформлены одинаково – двувершинными вариантами нисходяще-восходящей интонационной модели.
В тропаре канона из Последования ко Святому Причащению все неконечные синтагмы, а также синтагма, завершающая молитвословие, произносятся на высоком ровном тоне:
РВ РВ
Осквернен делы безместными окаянный,/ Твоего Пречистаго Тела/
РВ РВ
и Божественныя Крове недостоин есмь, Христе, причащения,/ егоже
мя сподоби/ (239Т).
Здесь, как показывает транскрипция, остаются интонационно не разграниченными значения "завершенность" и "незавершенность".
Не всегда интонационно маркируются в каноническом молитвенном чтении и члены бессоюзного перечислительного ряда. Например, в следующем прочтении фрагмента из молитвы св. Иоанна Златоуста однородные глагольные и именные формы выделены в отдельную синтагму по нормам современной звучащей речи:
РВ РВ РВ РВ РВ
Боже,/ остави,/ ослаби,/ прости ми согрешения моя,/ елика Ти согре-
РВ РВ РВ РВ
ших,/ аще словом,/ аще делом,/ аще помышлением,/ волею/ или
РВ РВ
неволею,/ разумом/ или неразумием/... (60R).
Однако, как видно из транскрипции, мелодически связи между членами перечислительных рядов не выражены (например, отношения противопоставления в бинарных однородных членах волею или неволею, разумом или неразумием...), так как все синтагмы здесь оформлены мономелодической интонационной моделью.
По нашим наблюдениям, в каноническом молитвенном чтении асемантичность интонационного оформления сочетается с такой сегментацией речевого потока, которая противоречит естественным синтаксическим связям внутри высказываний и на границах между ними. Покажем это на примере прочитанных верующим N вечерних молитвословий, в которых ряды словоформ, объединенных сочинительной связью, оформляются по-разному, сохраняя при этом семантическую немотивированность интонации:
НВ
...прости моя согрешения, едине Безгрешне, яже Ти согреших в сей
РВ
день,/ ведением и неведением, словом, и делом, и помышлением,/ и
НВ
всеми моими чувствы/... (354N).
Из транскрипции видно, что в приведенном фрагменте из молитвы св. Макария Великого в отдельную синтагму выделен только распространенный член перечислительного ряда (...и всеми моими чувствы/...). Одиночные словоформы (...ведением и неведением, словом, и делом, и помышлением/...) интонационно не противопоставлены и объединены в одну синтагму. При этом мелодически однородные члены перечислительного ряда не маркируются.
В другом молитвословии, прочитанном этим же верующим, одиночные именные словоформы, которые входят в состав перечислительного ряда, сгруппированы в интонационные единства, включающие по 6 единиц и оформленные мономелодическими и нисходяще-восходящими моделями:
РВ
...делом, словом, помышлением, объядением, пиянством, тайноядени-
НВ
ем,/ празднословием, унынием, леностию, прекословием, непослушани-
НВ
ем, оклеветанием,/ осуждением, небрежением, самолюбием, многостя-
РВ
жанием, хищением, неправдоглаголанием,/ скверноприбытчеством,
PB
мшелоимством, ревнованием, завистию, гневом, памятозлобием,/ не-
РВ
навистию, лихоимством и всеми моими чувствы/... (172N).
Здесь, как показывает транскрипция, интонационное оформление не соотносится с лексико-синтаксическим составом высказываний и не передает отношений перечисления, сложившихся между однородными членами предложения.
Еще один возможный вариант оформления однородных словоформ отмечается во фрагменте молитвословия "Ослаби, остави, прости...", которое читает верующий N:
НВ НВ НВ
...яже в слове и в деле,/ яже в ведении и в неведении,/ яже во дни в