Б. Виногродский
Преддверие
Для начала, только для начала, несколько слов. Когда хочешь войти в эти двери и стоишь перед ними. Так именуется пред-дверие. Оно не может звучать двойной буквой "д", и потому если стоишь пред дверьми, то обязательно стоишь пред верой своей, и находишься в пред-верии. Любое действие предваряется верой, отворяется дверь, до-верь, от-воряется верой, верой начинается по-ворот.
Вера - это внутреннее действие, это необходимое усилие, ведущее тебя в вечность. И если ты правильно делаешь это усилие, выверяешь путь, простирающийся в обе стороны, внутрь твоих дверей, в прошлое твоего рода, и вовне, в неведомое, ты ходишь правильно путями этого мира. Не имеют значения расстояния и длительности, дело не в этом.
Не так уж все просто, ведь, знаешь ли, друг, есть д-вери и есть врата, и во вратах происходит превращение, через врата ты входишь в новое пространство. Речь идет о доверии к миру, и оно является необходимым условием правильного движения по потоку пути.
Вечность и сроки
На первый взгляд эти два слова происходят из разных корней и соединяются друг с другом своей причастностью к смыслу времени, и то и другое говорит о длительности времени. Вечность в нашем сознании указывает на бесконечное время, и есть в нем оттенок безнадежности, так как в современном мире ценности меняются столь быстро, что о вечных ценностях не может быть и речи.
Срок же, наоборот, говорит о конечной единице времени, которая обладает определенной длительностью. Однако есть между этими двумя словами связи и на более глубоком уровне. Есть более полное созвучие, которое на первый взгляд, при первом рассмотрении, вернее при первом прислушивании, не проявляется.
Вечность происходит от корня век, а срок, хотя точнее было бы в этой связке поставить однокоренное слово срочность, происходит от корня рок, а рок указывает на неизбежность, как силу, определяющую течение событий в человеческой жизни по установленному свыше пути.
Век и рок указывают на разные длительности времени, и в русском языке век обозначает срок длительностью в сто лет. Рок же в украинском языке указывает на срок длительностью один год, а год в том же украинском языке близок к слову година, что говорит о длительности в один час. Час же - это понятие, обобщающее в себе время как таковое.
Чтобы понять точное значение слов, необходимо найти простейшие глаголы, с которыми связаны эти слова. Глаголы указывают на действия, а действия обязательно подразумевают ощущения. Вот и вся хитрость.
В настоящее время в русском языке много заимствованных слов, которые трудно заменить близкими по смыслу словами русского языка. Потому что иное слово в данном месте меняет интонацию звучания смысла. В частности таким словом является слово "интонация". Интонация указывает на оттенок звучания. Однако оттенок звучания или голоса в настоящее время менее употребим в похожих контекстах или ситуациях.
Контексты и ситуации тоже трудно заменить русскими по корням словами. Нужно ли это делать, в чем смысл поиска таких слов? Говорит ли данное явление о бедности русского языка или указывает на неразвитость языкового сознания русского человека? Для меня верно скорее второе.
Оттенки и тонкости теряются вследствие такого пренебрежения, и речь начинает звучать другими красками. То есть окраска речи и голоса и описание изменений звучания должны привести в область сознания, где лежат важные смыслы. За интонациями и тоном не лежат важные смыслы русской речи, русского духа. Пора уже искать дорогу домой в родную деревню. В родную древность возвращаться пыльными тропами мира.
Но вернемся к срочности и вечности, ведь чтобы понять суть вечности, нужно оказаться в срочности, в ее крайнем средоточии. Век связан с глаголом вещать, а рок связан с глаголом речь. То есть век вещает, а рок речит. В настоящее время трудно определить точно различие между глаголами "вещать" и "речить". Оба они редко употребляются отдельно в свой изначальной и чистой сути. Но есть производные от них, разновидности, такие как "извещать, предвещать, завещать" и "изрекать, зарекаться, предрекать, обрекать, прорицать, пророчить" и т.д.
Одна из задач этих размышлений состоит в том, чтобы показать, как теряются смыслы в языке, как утрачиваются пути и свободы перемещения в пространстве сознания, а, следовательно, и в пространстве твоего обитаемого мира.
Еще глагол вещать порождает понятие "вещь", есть также понятие вече из старого языка, а оно созвучно с понятием "совет". Глагол речить создает понятие "речь", которое в современном языке обозначает процесс говорения или изречения высказывания, или точнее способность говорить. И в этой связи интересно, что значит глагол "говорить".
Однако вернемся к речам и вспомним, что на украинском языке речи обозначают те же вещи, то есть предметы, которые использует человек. Таким образом, мы получаем ряд смыслов, происходящих от глаголов "вещать" и "рекать", а возможно "рицать", так как есть еще и "порицание", "нарекание", "обреченность". Оба эти глагола связаны с обозначением единиц времени. Оба они называют процесс произнесения слов для обозначения смыслов в коммуникации, и оба они связаны с указанием на предметы, которые появляются в результате их называния. Я делаю вывод, что вещи - это то, что может быть названо или обозначено посредством речей.
То есть в сознании есть две параллельных смысловых линии, линии предмета речи и времени срока, то есть, и то и другое есть свойства времени, предметы изрекаются во времени, они имеют смыслы, связанные с их циклической длительностью.
Кони и книги
Я долго не мог себе объяснить, откуда появляется понятие книга, и с какими корнями оно связано, и лишь в результате долгих размышлений я построил этот рассказ, в котором и кони и книги произошли из одной и той же области осознанного мира. Вот как это получилось.
Я размышлял о том, почему в словах исконный и конечный, противоположных по своему смыслу, один и тот же корень "кон". Потому я стал думать о значении этого корня, и вспомнил много слов, близких по своему звучанию, да и по значению отличающихся не слишком сильно друг от друга. Среди этих слов мне попались слова "конь и коняга", "князь и княгиня", "куна и конец", "кол и кольцо".
В разных индоевропейских языках слова с корнем "кон" встречаются довольно часто, они указывают на женский половой орган в разговорной речи, а эта принадлежность говорит о древности происхождения слова. В русском языке на жаргонах и в диалектах также встречается слово "куна", обозначающее женский орган. А в качестве приставки латинского происхождения "кон" означает круг и указывает на цикличность.
Упомяну также пару слов "исконный" и "конечный", имеющих частично противоположное значение. На основании сопоставления смысла этих и других похожих производных от слова кон, предполагаю, что оно указывает на женское начало и мужское начало, что видно наиболее явно из пары куна и конец, а также из похожей пары кол и кольцо. Здесь же рядом располагается солнце. Однако солнце может быть заимствованным словом не славянского происхождения, так как при христианизации русской речи многие слова изгонялись из употребления, и в частности солнце могло иметь имя ярило.
Далее я предполагаю, что основная функция людей знания, которые осуществляли функции иерархического структурирования общества через поддержание календарной обрядности, состояла в отслеживании круга времен или коловорота, в котором протекала игра вселенских сил на кону или по кругу. Так что этим занимался конязь или князь со своею женской половиной конягиней. Здесь же рядом стоят конь и коняга. А вот знания эти содержались в том, что имело название конига или книга.
Такие вот у меня соображения относительно связи коней с книгами. Ну а куда им друг без друга.
Друзья и враги
У меня есть рассказ с таким названием написанный еще в первой серии рассказов, в первой половине восьмидесятых, и посвящен он был этим понятиям. Они рассматривались как процессы, как явления в человеческой жизни на примере моих отношений с Марком. Был у меня в то время такой друг, и отношения с ним испортились и охладели довольно для меня неожиданно. Не сказать, чтобы в том не было изрядной доли моей вины. Так это очевидно по прошествии времени.
Но дело не в этом. Сейчас эти два понятия и два слова, их выражающие, я рассматриваю под другим углом зрения и вижу в этих понятиях, проступающие через слова смыслы, которые мне были не видны ранее, так как я главным образом использовал чувственный опыт для построения картины мира и образа его описания.
А как мне это понятно сейчас, на основании чувственного переживания нельзя построить правильный образ мира, и, следовательно, нельзя правильно описать этот мир, ведь в результате такого подхода искажается видение, а полученное отражение приобретает черты, не совпадающие в дальнейшем с тем, что попадает в поле твоего рассмотрения извне.
Нужно отметить при этом, что внутренние образы и картины, которые становятся потом образцами для сопоставления с ними приходящих в твое восприятие обликов мира, очень устойчивы. И, что самое главное, эти образы являются образами действий, а действия, основанные на неправильных образцах, приводят к неправильным плодам. Вот такая незадача получается.
Но вернусь к понятиям друга и врага. С ними связанные глаголы "дружить" и "враждовать" на слух не дают ощущения связности или близости понятий. Это вызвано тем, что глаголы в своих рядах не основные, а производные от существительных.
Основные же глаголы на первый взгляд не видны. Основные глаголы всегда проще и указывают на основные ощущения, на внутренние действия, которые потом могут обозначать и внешние движения мира, но обязательно приходящее внутрь через те или иные каналы ощущений, то есть органы чувств.