Смекни!
smekni.com

Значение организации "Русская Троица" (стр. 3 из 3)

4. Связи с другими славянскими деятелями

Учась в университете, деятели “Троицы” активно знакомились с произведениями европейского возрождения. Львов в то время был одним из центров славянской литературы и научного взаимообмена. К их услугам была библиотека Института Оссолинских, читальный зал которого открылся в 1832 г., и частные коллекции. Там они имели возможность ознакомиться с произведениями И. Добровского, П. Шафарика, Ф. Челаковского, Ф. Палацкого. Особенно на их творчество повлияла романтичная поэма П. Шафарика “Дочка Славы”, из которой Вагилевич перевел на украинский язык отдельные сонеты, и статья того же автора “Про литературную взаимность между славянскими племенами и говорами” (1836). Шашкевич, Вагилевич и Головацкий интересовались историческими, этнографическими, филологическими произведениями сербских, чешских, польских, русских и др. исследователей. Кроме этого их также в значительной мере интересовала литература: творчество “украинской школы” в Польше, творчество Котляревского, Квитки-Основьяненко, а также литературно-этнографические сборники, которые в то время издавались на Восточной Украине. Кроме ознакомления с произведениями деятелей славянского романтизма, кружковцы налаживали и личные отношения с некоторыми из них. Уже в начале 1835 года, находясь в Пеште, Яков Головацкий близко сошелся с сербскими деятелями Георгием Петровичем (благодаря которому увидела мир “Русалка Днистрова“), Теодором Павловичем, с хорватом Ф. Курелацом. Его наставником в изучении славянских языков, литератур, фольклора и этнографии стал Ян Коллар. Он также поддерживал связи с В. Ганкой, Я. Коларом, М. Максимовичем, О. Бодянским, И. Срезневским, П. Лукашевичем и П. Шафариком. С 1836 года началась переписка П. Шафарика и И. Вагилевича. В своих письмах Вагилевич подал богатый материал относительно украинского языка, его особенностей, развития и диалектов, в частности галицких. Вообще Шафарику принадлежит выдающаяся роль в развитии чешско-украинских взаимоотношений. Он переписывался не только из Вагилевичем, но и из С. Головацким, О. Бодянским и Могильницким. А также систематически публиковал в журналах материалы из украинской этнографии, фольклора, палеографии. Вагилевич также переписывался с Максимовичем и Погодиным. Шашкевич имел личные связи с В.Залеским, чешскими писателями и учеными.

5. Влияние на развитие западно-украинской литературы

Западная Украина географически ближе к Европе, чем к России, потому не удивительно, что западноевропейские влияния были в ней сильнее, чем русские. Нередко произведения авторов (как “Русалка Днистрова”) печатались за рубежом. Но в целом, новая литература на народном языке, которая возникла благодаря деятельности “Русской троицы”, ориентировалась на Восточную Украину. Западно-украинские деятели пропагандировали воссоединение Украины и создания единого литературного языка. Наследуя деятелей “Троицы”, украинским языком начали писать целый ряд прогрессивных украинских писателей. Самым выдающимся из которых несомненно является Иван Франко, тип художника, что сумел синтезировать в своем творчестве общественные мотивы с лирическими интонациями, фольклор и литературу, а также успешно совмещать литературную и общественную деятельность. Украинским языком писали М. Черемшина, Л. Мартович, В.Стефаник и многие другие. Жанр новеллы, в котором позже так плодотворно работал Стефаник, положил начало на западно-украинских землях М. Шашкевич своей сказкой “Олена”.

Для творчества Шашкевича, Вагилевича и Головацкого, как и для всех тогдашних романтиков, характерно обращение к славному прошлому своего народа: “Болеслав Кривоустий под Галичем, 1139”, фольклорные стилизации “О Наливайку” “Хмельницкого обступления Львова” М. Шашкевича, легендарно - историческая баллада “Мадей” Вагилевича. Эти произведения не отмечались исторической достоверностью, а лишь символично выражали иногда абстрактную веру в возрождение украинского народа. Также для Шашкевича, Вагилевича и Головацкого характерно восхищение природой, что вылилось в замечательную пейзажную лирику: “Подлесье”, “Сумрак вечерний” Шашкевича, “Весна”, “Речка” Головацкого. Значительная у них наработка и любовной лирики. Но самым продуктивным, относительно последующих наследований, был основанный ими жанр послания: “Слово к почитателям русского языка” “Русская мать нас родила” Шашкевича “К L***” Вагилевича “Русский с русским повстречался…” “Брату из-за Дуная” Головацкого. Этнографические исследования “Троицы” положили начало украинскому карпатоведению, им принадлежат первые в Галиции произведения из истории культурного развития родного края и библиографические издания.


Список использованной литературы

1. Нахлик Е.К. Новая литература в Западной Украине// История украинской литературы 19 столетия. Кн.1. - Киев, 1995.

2. Кирчив Р.Ф., Этнографическо-фольклористическая деятельность “Русской Троицы” - Киев,1990.

3. Шапирко И. “Русская Троица” и проблемы народного просвещения в Галиции.

4. Вальо М., Литературно-критические идеи “Русалки Дністрової” и развитие литературно-научной мысли на западно-украинских землях 30-40-х гг. 19 столетия.

5. Гольберг М.Я., Южнославянские связи “Русской троицы” Межславянские литературные взаимоотношения. - Киев, 1961.

6. Бовсунивская Т., Феномен украинского романтизма. - Киев,1997.

7. Украинские поэты-романтики 20-60-х гг. 19 в. - Киев, 1987.