Средневековое начало в барокко не только обеспечило восприятие его на русской почве. Следует учесть, что в России средневековая культура существенно отличается от европейской, поскольку она основана греко-славянских православных традициях, а не на латино-католических. Поэтому среднвековой компонент в составе барокко, облегчая вживание привозного барокко в русский культурный контекст, в значительной степени способствовал обогащению отечественного наследия новым знанием — знанием западноевропейского средневековья, какое неслйавример, с собой богословские труды, проповеди, стихи Симеона Полоцкого, насыщенные ссылками на католических авторов. Ренессансная же струя еще более усиливала и укрепляла тенденцию к обновлению облика русской литературы и установлению преемственных связей между литературой древней Руси и Нового времени. Русскую литературу вводит в систему барокко творчество Самуила (монашеское имя — Симеон) Гавриловича Петровского-Ситняновича (1629— 1680). Белорус по происхождению, прошедший прекрасную выучку в высших учебных заведениях Украины и (по некоторым предположениям) Литвьт, получивший после переселения в Москву (в 1664 прозвище Полоцкий, Симеон принес в русскую культуру многое небывалое в ней и по сути, и по форме, и по масштабу. В русской поэзии ХУII в. он занял положение бесспорного лидера и мэтра. Новации, введенные им, а также его украинскими и белорусскими соотечественниками, можно определить как вторжение в национально замкнутую жизнь русского общества европейской постренессансной культуры. Симеон ПОЛОЦКИИ В России, пропустившей Ренессанс, их роль сюда идеи гуманистов, хотя и в барочной форме, вдобавок окрашенной провинциализмом . Симеон привез с собой плоды европейской учености — прекрасное знание ЯЗЫКОВ латинского, польского, белорусского и украинского также схоластических наук (грамматики, риториКИ, диалекТИКИ и др.), которые в целом были связаны с миросозерцанием и культурой барокко в его православном украинско-белорусском варианте. Пи дворе царя Алексея Михайловича Симеон получил признание как мудрейший “философ”, “вития” и “пиит”.
Окрашивающее русскую барочную поэзию философско-медитативное начало связано с утонченным интересом поэтов к категории времени и бренным ее переживанием. Сознание текучести, безвозвратности времени, неизменно сопутствовавшее русским поэтам рубежа эпох и принципиальным образом определявшее взгляд на мир, ЖИЗНЬ, человека, сближает с западноевропейскими и славянскими мастерами барокко, которые “хорошо знают, что такое время, они знают ему цену, они знают время как суровый бич, стигающий виновного и губящий невиновного человека, они знают время как ускользающий в небытие миг. Неустанно этот мотив варьирует Евфимий Чудовский: “день бодни и час по часу следующее текут” [44. Л. 4 об.]. о стремительном беге времени, котором улетучивается ЖИЗНЬ, писал Симеон Полоцкий во многих стихах “Вертограда гоцветного”. У Ефимия Чудовского как и у других русских силлабиков, время — бич, равно грозный для нищего и богатого, для “селнина” и “венценосца” “Аше и славы венцем кто облагается, 1 НО жизни время тому не прилагается” [44. л. 4]. Передавая трагическое ощущение безвозвратно уходящего времени, характерное для барокко, поэты вводят характерный для изобразительного искусства барокко образ -символ натюрмортов на тему Vanitas— часы, неумолимо отсчитывающие дни человеческой жизни. Д.Наборовский констатирует: “Часы жрут жизнь, и дней скончанье близко” (“Краткость жизни”). Одна эмблем сборника З.Морштына представляет человека, который, глядя плачет; надпись гласит: “Не малы ли дни мои. . . “, а стихотворение напоминает, что “бой часовой высоко над головой / с башни летит”. В эмблематическом цикле, примыкающем к “Френам” Симеона Полоцкого, имеется изображение песочных солнечных часов, в стихотворении-подписи дана интерпретация символа “.. . в сем зраце видиши / краткость, суету зде нашу узриши: яко един час, скоро утекает / прах есмы и сень вся то да познает” . Культ времени, перед которым преклонялись поэты барокко, выразил Евфимий Чудовский. В его поэтическом сознании образ “оролотия” (часов) становится источником мудрости, более глубокой, чем даже теология: “Зри, человече, на сей орологии, / умудришися паче теологий, часами жизнь определяет / месяцы днями время скончевает” . медитациями на тему кратковременности жизни сопряжен мотив неизбежной смерти, трактуемый в духе лозунга Mementomori. Поэты разрабатывают эсхатологические и апокалиптические темы. Новую популярность получили в эпоху барокко средневековые произведения о смерти. В литературу вошли иконографические мотивы танца смерти, “четырех последних вещей”. Творчество Симеона Полоцкого, Сильвестра Медведева, Кариона Истомина, Андрея Белобоцкого, а также Стефана Яворского, Феофана Прокоповича, Петра Буслаева свидетельствует о том, что русская поэзия ХУII — первой трети ХУIII в. не избежала тАнатос (танатос — образ смерти, восходящий к античности). Симеон поместил в “Вертоград” обширный цикл “Смерть”, в котором продемонстрировал типичные для поэтики барокко приемы . Полуляризируя тему танатос, Карион Истомин включил в “Букварь” (1696) “Стихи воспоминати смерть приветством”. У Сильвестра Медведева тема “четырех последних вещей” представлена в цикле кратких надписей: “На смерть”, “На Суд”, “На ад”, “На небо” . Анонимная поэма рубежа ХУII—ХVIIIвв. “Лестница к небеси”, содержащая пластическое описание того, что ждет человека после смерти. Медитативную поэзию барокко пронизывает идущий из средневековья мотив всех уравнивающей смерти. В. Потоцкий пишет о короле и холопе: “Природа в краткий срок во врахе их сравняла” . СиМеон ПОЛОЦКИЙ смерть лица не смотряет, 1 царя и ниша равно умерщвляет” . Одно из своих стихотворений он так и назвал — “Смерть равнит”. Русская медитативная поэзия вращалась в кругу тех же Идей, тем, настроений, имволических мотивов И риторических приемов, что и лирика европейского барокко, — с одним, но весьма существенным различием. В странах, переживших яростный натиск Контрреформации размышления о бренности ЖИЗНИ дышат глубоким пессимизмом, вызванным политическими прениями и соц. портясениями. ЭаконО мерно, что В УСЛОВИЯХ России эта теМа утратиЛа в зачительной мере черты трагического восприятия мира. Чрезвычайно показательно в ЭТОЙ СВЯЗИ то, что в творчестве Симеона Полоцкого и Андрея Белобоцкого тема танатос продолжает Свое существование как явление книжное, как элемент литературной традиции. По словам ДС. Лихачева, “ужасы барокко дошли ДО России ЛИШЬ в заимствованных и переводных формах и произведениях” .
Наряду со средневековой литературой источником эмблематических символов, изображений служила Библия. Эмблемами стали не только масличная ветвь, принесенная голубем, радуга (из сказания о Всемирном потопе) и другие традиционные символы, но и отдельные библейские сцены и персонажи. Библия не только служила источником эмблем, но ее сюжеты обрабатывались в духе эмблематических сочинений
Список литературы
1. Асеев Ю. С. Джерела. Мистецтво Київської Русі. К.:Мистецтво, 1980.
2. Нельговський Ю.П. Українське мистецтво від найдавніших часів до початку ХХ ст.
3. Пахсарьян Н.Т. Западноевропейский роман XVIIвека. между классицизмом и барокко // Барокко и классицизм в истории мировой культуры. Серия «Symposium». Выпуск 17. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2001.
4. Ренессанс. Барокко. Классицизм . Проблема стилей в западно-европейском искусстве 15 - 17 веков М. 1966
5. Сазонова Л.И. Поэзия русского барокко (вторая половина ХУII — начало ХУIII в.). — М.: Наука, 1991.
6. Славянское барокко.М, 1979.
7. Софронова Л. А. Проблемы польского барокко.— Советское славяноведение, 1969, т 6.
8. Українське барокко та європейський контекст. Відп. О.К. Федорук. К. : «Науковадумка»,1991