Мерой, способствующей привлечению иностранных туристов в страну, служит беспошлинная продажа традиционных японских товаров: фото- и радиоаппаратуры, кукол, изделий из жемчуга и керамики и т. д., а также скидка со стоимости проезда по железным дорогам, на внутренних авиа- и морских линиях.
Начало туристским связям между Россией и Японией было положено в сер. 50-х гг., их развитие отражало состояние советско-японских отношений.
География поездок японских туристов охватывает почти все туристские центры России, однако подавляющая часть поездок приходится на Москву, Санкт-Петербург, Хабаровск. Наиболее популярными маршрутами японских туристов являются «Три города» (Москва — Санкт-Петербург — Киев), «Два города» (Москва — Санкт-Петербург), «Шелковый путь» (Хабаровск — Ташкент — Бухара — Самарканд — Ташкент — Хабаровск), «Сибирские туры», в т. ч. поездки по Транссибирской магистрали. Поездки на фестиваль «Русская зима». В 1986—87 гг. было положено начало новому типу туризма из Японии в СССР — массовому детскому туризму на фестиваль японского искусства и групп «юных космонавтов». Серия новых туров включает также посещение «Амурской зимы», «Семинара русского языка в Хабаровске» и т. д.
В Японии созданы Совет по туристской политике и Межведомственный координационный совет по туризму — организации при канцелярии премьер-министра Японии, координирующие политику правительственных органов по вопросам туризма, а также Департамент по туризму Министерства транспорта Японии, который регулирует взаимоотношения туристских организаций, занимается пропагандой туризма на правительственном уровне. Министерство транспорта имеет туристские отделения региональных транспортных бюро на периферии. При префектурных управлениях созданы префектурные туристские конторы, ведающие туризмом в префектуре.
В осуществлении туристской политики принимают также участие отдел национальных парков при Министерстве здравоохранения и социального обеспечения, отдел по охране культурных фондов при Министерстве просвещения и др. правительственные организации.
Наиболее влиятельными туристскими учреждениями Японии являются Японская ассоциация туристских агентств (ДЖАТА) и Японская национальная туристская организация (ДЖНТО). Как правило, через эти две организации реализуются мероприятия государственной политики в области туризма.
В 1996 г. в Японии было зарегистрировано: 516 туристских фирм — генеральных агентств, имеющих лицензию Министерства транспорта, 5,3 тыс. фирм, ведающих внутренним туризмом, 2,2 тыс. фирм-субагентов. 80% фирм, имеющих статус генеральных агентств, располагают менее чем 50 сотрудниками, а среднее количество служащих туристских агентств, занимающихся внутренним туризмом, равняется 7. Первые три места по доходам в первой десятке японских фирм, действующих в сфере туризма, в последние годы уверенно держат фирмы ДТБ (объявленный доход в 1986 г.— 7065 млрд. иен), Кинки ниппон турист (4115 млрд. иен), Токю (2017 млрд. иен).
В туристском бизнесе с целью обеспечения высоких прибылей большое внимание уделяется рекламе. (58 С.306)
Суботрасль туризма, которая объединяет транспортное и гостиничное обслуживание, посреднические службы по организации путешествий, а также производство и продажу сувениров, претерпевает ныне существенные изменения, вызванные превращением этого способа использования свободного времени в один из самых мacсовых при одновременном решительном усилении требований .потребителей к качественному уровню действующих здесь предприятий.
Именно желанием обратить такие запросы современного японца-туриста к собственной выгоде, а также принятием во внимание того обстоятельства, что возрастающая благодаря моторизации мобильность этого туриста снижает его заинтересованность в гостиницах лишь как , в пунктах ночлега, и можно объяснить мероприятия администрации. Конечно, в гостиничном деле источники дохода никогда не ограничивались изолированной сдачей в наем помещений. Однако точно так же никогда число этих источников не достигало такого уровня, а исходящие из них услуги не предлагались и такой внушительной пропорции .потребителям не из состава постояльцев, как это теперь наблюдается в японских отелях и рёканах.
Тон в этом наращивании потенциала обслуживания задают, разумеется, самые фешенебельные отели, размещенные в крупнейших городах и на известнейших курортах и пользующиеся прочной репутацией в общенациональных масштабах. Мало того, что все управление этими отелями децентрализовано по подразделениям, которые ведают, например, ресторанами с японской, китайской и западными кухнями, продажен сувениров, организацией брачных церемонии, различного рода приемов, выставок и конференций, — они еще оснащаются плавательными бассейнами, кегельбанами, площадками для игры в гольф, лыжными станциями, яхтенными базами и многочисленными прочими предприятиями индустрии досуга. В настоящее время уже не редкость случаи, когда доход этих отелей от одних лишь ресторанов, не говоря уж о других «развлекательных» заведениях, превышает доход от сдачи номеров 'постояльцам. Остальные отели и реканы, каждый в меру сил н возможностей, следуют этому примеру, преображаясь во все более сложные комплексы по производству услуг, связанных с использованием свободного времени.
К набиранию как можно более обширного пакета производимых услуг, непосредственно относится и беспрецедентная активизация контактов между предприятиями транспортного и гостиничного обслуживания, с одной стороны, и посредническими службами и организациями, с другой.(38, С.346)
Да, знаменитые японские модельеры, а речь. по-видимому, идет прежде всего о Кенпзо, Иссее Мияке, Ямамото, Кодзи Тацуно. Ханаэ Мори и Дзюнко Симада, действительно немалую, а то и основную часть времени проводят на Запале в первую очередь, разумеется, в Париже. И что же в этом удивительного? Талантливые кутюрье из других стран, как мотыльки на свет свечи, слетаются в Париж. Вероятно, климат там покровительствует музе моды.
Иссей Мияке, например, «одел» в свои модели Старый и Новый Свет, и не только «свет», но и модников рангом пониже, поскольку уже лет десять как ушел от элитарности; впрочем, «демократом» его тоже не назовешь. И дело не в стоимости кофточки «от Мияке», в конце концов любая женщина, если она Женщина, найдет способ сэкономить или заработать на любую желанную «тряпку», хотя бы на одну, чтобы потом (с умом) обыграть ее в своем даже не самом богатом гардеробе. Многие модели этого парижского японца - футболки, длинные прямые юбки, робы-балахоны — на первый взгляд просты и даже простоваты. Они для тех «кто понимает», и это не пижонство, не погоня за фирменным лейблом. Влюбиться, вжиться в неброскую вещь «от Мияке» может тот, кто способен увидеть и оценить поэзию цвета японского болота или ощутить запахи свежескошенного луга, одев балахон из некрашеной дерюжки-соломки. Впрочем, другие коллекции этого удивительного мастера напомнят скорее японские праздники созерцания природы — цветущей сакуры и камелии, осенних листьев клена: как нежные лепестки и листочки порхают в нарядах японца по подиуму «разноцветные» (даже по цвету кожи, он так любит) манекенщицы его модного Дома. А он изобретает какую-то неземную тончайшую плиссированную ткань, точнее, сначала кроит ткань по одному ему известным лекалам, а потом ее плиссирует, и возникает чудный образ эдакой космической Аэлиты. Некоторые критики и журналисты, сравнивая яркий пластик и метал в творениях Иссея Мияке с расплавленными летающими тарелками, толкуют, например, его удивительную ткань как «результат совместной работы мощного интеллекта Мияке, дугового сварочного аппарата и всей послевоенной японской цивилизации». Вот вам и родные японские корни, и космополитизм. Кстати, живет он где угодно или — везде. Сегодня читает лекции в Лондоне, завтра отправляется к тибетским монахам, а через неделю «залетает» на родные острова, припасть, как Антей, к земле для подпитки, чуть новыми глазами взглянуть на Фудзи и прочие прелести.
О другом корифее — японском космополите Кендзо — я позволю себе лишь упомянуть, ничуть не умаляя его бесспорной гениальности. Просто о нем часто пишут, показывают на ТВ. Его парфюмом поливаются уважающие себя дамы и господа, и те, кто стремится в это число попасть. Живет в Париже, построил там дом в деревенском японском стиле — с крохотным садиком, где мини-камни, мини-ручьи, мини-водопады. Почти никуда не ходит, зато если исчезает, то для всех загадка, куда именно. Примерно два раза в год навещает родителей, сестер-братьев, друзей в Японии. Необыкновенно элегантен сам, загадочен и любезен. О его творчестве и личности надо писать не абзац в статье, а целый роман. Ограничусь лишь изложением его рассуждений о том, что японская одежда менее полярна, чем европейская: в ней менее выражен пол.
Может быть, потому, что в японской традиции следует не подчеркивать, но прятать пол. «У нас никогда не было сексапильной одежды, — считает маэстро. — Кимоно гейши — очень женственно, но и там тело спрятано, закутано, скрыто. В Европе женщина сама себя показывает, а в Японии красивую женщину выдает походка...» Завершая неисчерпаемую тему Кендзо, могу посоветовать модникам-москвичам (гостям столицы тоже не запрещается) заглядывать в бутик Кендзо. Не думаю, чтобы в Париже или Токио были такие же цены на эти вещи, хотя доплачивать за такое имя вполне естественно. В любом случае хорошо, что бутик Кендзо у нас есть.
В последнее время отмечают, что в жизни японцев наметился поворот к определенному раскрепощению, к индивидуализму, к самовыражению личности: меркнет дух к корпоративности. Больше времени уделяется хобби и досугу. Поэтому в одежде на первое место выходит подчеркивание комфорта, несоблюдение рамок, установленных в 90-е годы. (51 С.56).