Смекни!
smekni.com

Постановочний план вистави за п’єсою Олександра Фредро "Згасла свічка" (стр. 3 из 6)

Прийоми будування прості. Тут немає накопичення різких випадковостей, майже неймовірного збігу різних обставин, дивуючи своєю несподіванкою. Дія відбувається плавно, але в чіткому темпоритмі. Витонченість і стрункість композицій, невимушеність розвитку інтриги.

Випадок, поданий драматургом, може статися мало не з кожним, з тими чи іншими відмінностями.


РОЗДІЛ ІІ. РЕЖИСЕРСЬКИЙ ЗАДУМ ВИСТАВИ

2.1 НАДЗАВДАННЯ ВИСТАВИ І НАСКРІЗНА ДІЯ ВИСТАВИ

Пронести кохання по житті, як тремтливе полум’я свічки, не погасивши її випадковим холодом.

Про те, що кохання сильне, що воно надихає на саможертовні вчинки знає кожен. Але про те, що воно тендітне і тремтливе замислюється не кожен, а частіше забувають про це. Наше завдання нагадати про те, яке прекрасне кохання, що народитися воно може випадково і що випадково, недбало зронене слово, дія, можуть відлякати його, знищити. Не розмінюватись на випадкові почуття, а чекати і вірити в велике кохання і воно обов’язково прийде.

Часто молоді хлопці та дівчата захоплюються мало не “колекціонування” поклонників і поклонниць, а коли приходить справжнє почуття – його не розпізнають і часто гублять.

2.2 ОБРАЗ І СТИЛЬ ВИСТАВИ

З іскри зраненої “свічкою” захоплення розгориться полум’я кохання. Згасла свічка і з нею згасли старі образи і непорозуміння. Починається новий день і починається нове життя.

Александр Фредро жив і писав свої геніальні комедії в 19 сторіччі, його п’єси написані в стилі класичної драматургії, де дотримуються час, місце дії. Природно, що п’єса „Свічка згасла” також написана в стилі класичної драматургії: тут є певне місце дії – стара хатина, час дії – ніч після катастрофи. Александр Фредро драматург-комедіограф, тому п’єса „Свічка згасла” за жанром комедія. Події, які сталися з героями п’єси з нашого (і драматургія, і режисера, і виконавців і, зрештою, глядачів) погляду комічні. Як би герої були уважніші один до одного, вони хоча б псували один одному настрій і приємніше провели час до настання ранку, але в такому випадку „прозріння” пана Владислава гне було б таким приголомшливим, він інакше б подивився на супутницю і не закохався і тоді це була б зовсім інша історія.

Адже, виставу „Свічка згасла” ми будемо грати в стилі класичної побутової комедії. В декорації і реквізиті ми намагатимемося відтворити побут того часу, щоб глядачі уявили, що оточувало героїв, в яких умовах вони опинилися. Костюми підбирали притаманні часу, в якому жили герої, і писалася п’єса.

2.3 МАНЕРА АКТОРСЬКОЇ ГРИ

П’єса Александра Фредро „Свічка згасла” класична, лірична комедія. І хоча події, які сталися з героями п’єси могли статися з ким завгодно і в мої часи: і в старій хатині, і в розкішному номері готелю і, навіть, в ескімоскій юрті, і в минулому століття, і десять років назад, і позавчора. Схожі події трапляються кожен день. Адже, п’єса „Свічка згасла” написана Александром Фредро багато років тому назад, тоді коли було зовсім інше життя, інше виховання, інші манери, інші відносини, інші погляди на життя і стосунки, інша мода. Н.В. Гоголь говорив: „...Театр- это такая кафедра, с которой читается разом целой толпе живой урок, где при торжественном блеске освещения, при единодушном смехе показывается знакомый прячущийся порок…, где при тайном голосе всеобщего участия выставляется знакомое, робко скрывающееся возвышенное чувство…”Ось і ми в своїй роботі хотіли показати глядачам і відносини, і виховання, і побут часу в якому жили герої. Завжди цікаво дізнатися, як жили люди за багато років до нас. В роботі над нашою виставою я намагалася зберегти жанр і стиль п’єси запропонований автором. В манері акторської ми дотримувалися тих особливостей, які притаманні класичній драматургії. Для цього ми знайомилися з історією того часу, з вихованням, з манерами поведінки, з побутом.


2.4 КОМПОЗИЦІЯ

1 ЕПІЗОД. Непередбачені обставини.

Подія: Катастрофа поштової карети.

Конфлікт: між мандрівниками і обставинами, які привели мандрівників в стару хатинку.

Предмет конфлікту: перекинута карета і неможливість їхати далі.

Задача Пані: Довідатись, чи можна їхати далі.

Дії Пані: Намагається примусити Пана знайти вихід, щоб їхати далі.

Задача Пана: Висловити незадоволення з приводу катастрофи.

Дія Пана: Брутально відповідає на запитання Пані.

2 ЕПІЗОД. „З хворої голови на здорову”.

Подія: Хто винен в катастрофі.

Конфлікт: між Паном і Панею.

Предмет конфлікту: перекинута карета.

Задача Пані: Звинуватити Пана в катастрофі.

Дія Пані: Доводить, що поведінка Пана в кареті призвела до катастрофи.

Задача Пана: Виправдатись, переклавши провину на Пані.

Дія Пана: Доводить, що до катастрофи призвела затримка виїзду з вини Пані.

3 ЕПІЗОД. „Своя сорочка ближче до тіла”.

Подія: Боротьба за зручності.

Конфлікт: між Панею і Паном.

Предмет конфлікту: Хатинка, в якій не можуть бути двоє.

Задача Пані: Виставити Пана з хатинки.

Дія Пані: Нагадує Пану про ввічливість та що чоловік і жінка не можуть бути в одній хатинці.

Задача Пана: Не уступити і залишитись.

Дія Пана: Відмовляється іти на поступки.

4 ЕПІЗОД. „Галантний кавалер”.

Подія: Пан намагається лягти спати.

Конфлікт: між Паном і Панею.

Предмет конфлікту: Ліжко, на якому можна відпочити.

Задача Пані: Примусити Пана не спати, а розважати її.

Дія Пані: Нагадує, що спати чоловікові в присутності жінки не припустимо.

Задача Пана: Звільнитися від домагань Пані.

Дія Пана: Засинає.

5 ЕПІЗОД. „Налагодження контактів”.

Подія: Пані робить крок до примирення.

Конфлікт: . між Паном і Панею.

Предмет конфлікту: нелюб’язність Пана..

Задача Пані: Примусити Пана бути уважнішим до неї.

Дія Пані: Просить Пана принести води і запалити піч.

Задача Пана: Виконати примхи пані, щоб відв’язатися.

Дія Пана: Виконує прохання Пані із знущанням (воду приносить в лійці).

6 ЕПІЗОД. „Біда через випадковість”.

Подія: Відвертість старого холостяка.

Конфлікт: Між Паном і його життєвими обставинами.

Предмет конфлікту: Намагання Пана бути послужливим перед жінками.

Задача Пані: Остання спроба примирення.

Дія Пані: Звертається до Пана.

Задача Пана: Виправдати свою поведінку, щоб остаточно порвати відносини з Панею.

Дія Пана: Розповідає свої пригоди, пов’язані з жінками.

7 ЕПІЗОД. „Молодість і краса відкривають серця”.

Подія: Прозріння.

Конфлікт: Між Паном і його нетерпимістю до жінок.

Предмет конфлікту: Його неуважність до Пані.

Задача Пані: Покарати Пана за минулу неувагу.

Дія Пані: Нагадує Пану, коли він був нечемним.

Задача Пана: Вибачитись перед Панею і показати себе з кращої сторони.

Дія Пана: Активно догоджає Пані запобігаючи перед нею.

8 ЕПІЗОД. „Примирення сторін”.

Подія: Ближче знайомство.

Конфлікт: Між Паном і умовами його особистого життя.

Предмет конфлікту: Самотність Пана.

Задача Пані: Прийняти вибачення Пана.

Дія Пані: Висловлює свою приязнь до Пана, розповідаючи про себе.

Задача Пана: Примусити Пані прийняти вибачення.

Дія Пана: Запевняє Пані, що лише обставини примусили його бути нетактовним.

9 ЕПІЗОД. „Любов засяє назавжди”.

Подія: Освідчення.

Конфлікт: Між супутниками і обставинами, що змінилися (за ними приїхала карета).

Предмет конфлікту: Недостатність часу, щоб висловити свої почуття.

Задача Пані: Прийняти пропозицію, відповісти взаємністю.

Дія Пані: Погоджується на пропозицію Пана.

Задача Пана: Освідчитись в коханні і отримати згоду.

Дія Пана: Пропонує Пані одружитись.

2.5 РЕЖИСЕРСЬКА ТРАКТОВКА РОЛЕЙ

ПАН ВЛАДИСЛАВ

Автор про нього:

Пан в пальто з коміром піднятим вище вух, в шапці накинутій на очі. В руці ліхтар від карети.

Сам про себе:

Така моя доля, фатум.

Но я передбачав це, як тільки помітив на станції, що моєю супутницею буде дама.

Якби карета впала в мою сторону, я б охоче і люб’язно прийняв би вас в свої обійми. Але я впав дотримуючись пристойності.

Мои ноги теперь для танцев не годятся.

В воді? Ні, вже, вибачте, така ввічливість не по мені, і я на неї не здатен.

Ніякої опіки над вами я не брав і брати не збираюсь. Хотів би я побачити ту розумницю, яка мене спіймає... вона в одні двері, я – в іншу...

А знадобиться, так і з даху скрипну і річку перепливу.

Як тільки я здумаю прислужити дамі, зі мною обов’язково трапляється біда. Тому я й не одружився.

Не щастить мені з чарівною статтю поважного віку. Куди б я не обернувся – одразу катастрофа.

Я вам не розповідаю, я говорю з самим собою – монолог.

... Я був надто голодним.

А, я дурний, спав! Заснути! Дурень, осел, чурбан!

Який я радий, що зміг вам прислужитися.

Якби я роздивився ваше обличчя, я не став би спати, я будив би, розштовхуючи, кучера, не дрімаючи слідкував би за ним.

Мене звуть Владислав Порей. У мене є невеликий будинок в невеликому маєтку; з однієї сторони – великі липи, з другої – галявинка, а за галявинкою – річка... але чогось не вистачає – я завжди клянуся, я дуже поважаю і навіть обожнюю чарівну стать.

Я потребую порадника, хорошого, розумного... гарного порадника. Я охоче підкорюся турботливим рукам.

Мені на абат потрібен, мені потрібна молода, чарівна, м’яка опекунша. Я був би таким покірливим, слухняним, я так мовив би свою опекуншу. І опекунши був би будиночок в квітах, а в будочку любляче серце.

Інші про нього:

Пані - Ви справді не ввічливі.

Як би ви були ввічливішими, ви б не спали, могли б слідкувати за кучером і будили його, карета не перекинулися б і ви не обвалилися б на мене всією своєю вагою, забувши, що поруч дама.

Ви придавили мене, мало не задушили.

Це ж треба було опинитися під опікою такого тирану.