На состояние делового взаимодействия определенное влияние оказывает время его осуществления, динамика биоритмов и суточных ритмов жизнедеятельности партнеров. Известно, что одни люди более продуктивны в утренние часы (“жаворонки”), другие – в поздние вечерние часы (“совы”). Считается, что в районе 19 часов нервно-психическое состояние людей становится более неустойчивым, повышается риск нарастания раздражительности и вспыльчивости. Есть сведения о более высокой работоспособности людей в холодное и сухое время, чем в жаркую и влажную пору.
Поэтому для эффективного управления пространственно-временными факторами общения применяется специальная техника построения межличностного пространства, определяющаявыбор расстояния до партнера, угла и уровня взаимодействия с ним, элементного оформления пространства контакта, обеспечивающих достижение целей делового общения.
Она ориентирует бизнесмена учитывать при организации пространственно-временных параметров общения такие факторы, как степень психологической близости потенциальных участников, особенности динамики работоспособности партнера (“жаворонок” или “сова”), его настроение, состояние погоды, цели предстоящей встречи, и др.
Таким образом, в процессе невербального общения решаются важнейшие коммуникативные задачи: построения точного образа партнера, создания психологически комфортной и безопасной атмосферы общения, конкретизации смысла вербальных сообщений, эмоционального воздействия на делового партнера, и др. Для решения этих задач применяются невербальные техники общения позволяющие эффективно управлять пространственно-временными параметрами взаимодействия, выражением экспрессии и информации через мимику, жесты и позы, “прочитывать” экспрессивные проявления партнера по общению, эмоционально заражать его, и т.д.
2. ВЕРБАЛЬНАЯ СИСТЕМА ОБЩЕНИЯ
2.1. Структура вербальной системы коммуникации
Несмотря на всю важность невербальных средств общения, они лишь уточняют, конкретизируют смысл, придают эмоциональную окраску конкретной информации, передаваемой при помощи речи.
Вербальная система коммуникации имеет сложную структуру (см. Приложение 2).
Лексика (от греч. lexikos – относящийся к слову) понимается в двух значениях: а) словарный запас языка и б) совокупность слов, характерных для данного варианта речи (бытовая, военная, деловая и др.).
Фразеология (от греч. phrasis – выражение и …логос – наука, учение) – совокупность фразеологизмов данного языка. Фразеологизмы – устойчивые словосочетания, значение которых не выводимо из значений составляющих его компонентов (например, “дать сдачи”, “Кузькина мать” и т.п.).
Грамматика (от греч. gramma – буква, написание) – строй языка, система языковых форм, способов словопроизводства, синтаксических конструкций, образующих основу для языкового общения.
Синтаксис (от греч. syntaxis - порядок, построение) – способы соединения слов и их форм в словосочетания и предложения.
Дикция (от лат. dictio – произношение) – произношение, манера выговаривать слова.
На рис.4 показано, что речевое общение не сводится к говорению. Это, скорее, сложный процесс оформления мысли в слова и предложения, предполагающий выполнение таких коммуникативных действий, как подбор адекватных слов, построение из них предложений, говорение, слушание партнера, уточнение его мыслей, уточнение своей позиции и т.д.
Владение языком предполагает наличие культуры речевого общения, умение точно формулировать свои мысли, излагать их доступным для делового партнера языком, своевременно реагировать на его реакции, убеждать собеседника.
Культура речевого общения состоит в умелом, свободном использовании всех средств и выразительных возможностей языка. Она слагается из лексической, грамматической и фонетической культур.
Лексическая культура отражает богатство словарного запаса человека, точность, выразительность и доступность употребляемых слов.
Грамматическая культура речи человека отражает его способность правильно строить фразы и речь в целом.
Фонетическая культура заключается в правильности произношения слов, в четкости дикции, позволяющих доводить до партнера значение мысли.
Культура речевого общения в решающей степени определяется владением общей и современной деловой лексикой и умением применять ее с учетом уровня мышления и жизненного опыта партнера. Одинаково негативно воспринимаются собеседником как узкопрофессиональные, сленговые выражения, так и явно непрофессиональный лексикон.
В процессе речевого общения важно все: как обращаются к партнеру, что говорится вначале, что в конце беседы, какие слова применяются для выражения мысли и т.д.
Предприниматель должен быть готов к тому, что его собеседник может использовать в разговоре узкопрофессиональные термины. Это требует предварительной проработки профессионального словаря, уточнения основных дефиниций, связанных с темой предстоящей встречи.
Опыт показывает, что короткие фразы более точны и логичны, удобны для восприятия и понимания.
Необходимо также четко различать такие формы делового общения, как монолог и диалог. Монолог по существу не ориентирован на партнера. Он предназначен для доведения информации, уведомления, инструктажа. Даже при проведении названных форм делового взаимодействия следует помнить, что коммуникативная эффективность монолога составляет от 20 до 50%. Это средняя эффективность информационного действия, не подкрепленного обратной связью.
Диалог более эффективен. Он состоит из монологаи активного слушания. Оба видаречевого общения применяются как в индивидуальном общении, так и при публичных формах делового взаимодействия.
2.3. Вербальные коммуникативные техники
Для повышения эффективности речевого общения необходимо использовать специальные коммуникативные техники.
Вербальные коммуникативные техники – это приемы эффективной передачи информации с помощью речи в монологовом и диалоговом взаимодействии, в публичном выступлении, способы понимающего и активизирующего слушания и др.
Для эффективного применения вербальных коммуникативных техник необходимо владеть методами выявления актуальных модальностей партнера по общению. Для понимания сущности модальностей и техник работы с ними важно уяснить следующие положения. Известно, что люди обладают сознанием, подсознанием и функционируют в определенной среде. Человеческим поведением управляют образы, возникающие из прошлого опыта, а также создаваемые воображением и хранимые в подсознании.
Внешний мир и подсознание взаимодействуют с сознанием посредством трех модальностей – основополагающих систем образов, ощущений и представлений: визуальной (зрительной), аудиальной (слуховой), кинестетической (чувственной).
У человека, как правило, одна из модальностей является ведущей в переработке информации. Такая модальность называется ведущей репрезентативной системой человека. В соответствии с доминирующей модальностью людей делят на три группы:
- визуалов (воспринимающих и перерабатывающих информацию в виде образов);
- аудиалов (воспринимающих и перерабатывающих информацию в виде звуков и слов);
- кинестетиков (воспринимающих и перерабатывающих информацию в видеощущений).
Необходимая в деловом общении точность передачи и приема информации достигается в том случае, когда эта информация подается партнеру в терминах, характерных для его доминирующей модальности.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Итак, деловое общение – процесс взаимосвязи и взаимодействия, в котором происходит обмен деятельностью, информацией и опытом предполагающим достижение определенного результата, решение конкретной проблемы или реализацию определенной цели.
Деловое общение включает в себя передачу и прием важной информации, восприятие ее всеми сторонами.
Очень важным является взаимопонимание людей, поскольку оно обеспечивает эффективный результат взаимодействия, что и определяет эффективность сотрудничества.
Коммуникация отражает смысловой аспект социального взаимодействия. Она выступает важнейшей составляющей процесса делового общения и связана с выявлением специфики обмена информацией между людьми, с учетом отношений между партнерами, их установок, целей, намерений. Важной характеристикой коммуникативного процесса является намерение его участников повлиять друг на друга, воздействовать на поведение другого, необходимым условием чего выступает не просто использование единого языка, но и одинаковое понимание ситуации общения.
Таким образом, коммуникация в деловом общении представляет собой процесс передачи и приема информации в виде сообщений, кодируемых с помощью вербальных и невербальных средств и передаваемых по визуальному, аудиальному, кинестетическому, аудио-визуальному, визуально-кинестетическому каналам. Умелое использование коммуникативных средств и каналов, коммуникативной дистанции и угла общения позволяет достигать цели делового взаимодействия.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Биркенбил В., Язык интонации, мимики, жестов. - С.-П.: «Питер», 1997. - 176c.
2. Бороздина Г.В., Психология делового общения. Глава 7. Имидж делового человека. - М.: «Деловая книга»., 1998. - 247с.
3. Винокур Т. Г., Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. - М.: «Наука», 1993. - 159с.
4. Горелов И. Н. Невербальные компоненты коммуникации. - М.: «Наука», 1980. - 238с.
5. Кнапп М.Л., Невербальные коммуникации. - М.: «Наука», 1978. - 308с.
6. Морозов В. П., Искусство и наука общения: невербальная коммуникация. - М.: ИП РАН, Центр «Искусство и наука», 1998. - 189с.
Приложение 1.
Структурные элементы невербальной системы общения
Приложение 2.
Структура вербальной системы общения