Оригами на Западе
Оригами — это и язык, с помощью которого японская культура транслирует себя вовне. Оригами — своего рода коммуникация, объединяющая людей. Существуют организации любителей оригами практически во всем мире. «В настоящее время количество поклонников оригами исчисляется десятками тысяч, причем не только в Японии, но и за рубежом, тем более что сейчас любую информацию об этом искусстве можно легко получить через интернет. Основанная в Токио ассоциация «Ниппон оригами» насчитывает более 10 тыс. членов в 30 странах, включая Бельгию, Великобританию, Колумбию, Египет, Израиль, Кению, Россию и США. В общество JOAS входят 2 тыс. членов из 25 стран». (VII) Популяризация оригами на западе отразилась на самой традиции, которая обрела, благодаря контакту с западным миром новые черты. «Современное оригами в целом переживает пока стадию поисков смысла. Hо никакая человеческая деятельность не выживает без ответа на вопросы «зачем?», «для чего?», «что дальше?», не выживает не осмысливая себя. Глубокий смысл был заложен в оригами в момент рождения и жизни в Японии. Какие возможные ниши могло бы занять оригами на Западе? Рожденное некогда как «Путь оригами», чтобы выжить на Западе, неизбежно должно выучиться говорить и на понятном нам западном языке, более того — оно должно включиться в современные формы и стадии развития западной культуры. Вот в чем заключен момент истины современного западного искусства складывания из бумаги без клея и ножниц. Посмотрите на работы ранних оригамистов, т.е. до 50-х годов ХХ-го столетия. Они в начале знакомства с идеей оригами были ограничены поисками исключительно в размере квадрата, не задавая детского вопроса: «Почему именно квадрат?» Привыкнув же к игре с ним, вопрос этот задали. Оригами растеклось на три широких потока со множеством нешироких ручейков в каждом. Первый поток. Это оригами, сложенные в традиционной манере — из квадрата, без надрезов. Развитие оригами в этом потоке означает, вопервых, находки новых заготовок, из которых потом можно сложить одно, но иногда и несколько разных оригами. Во-вторых, это обнаружение новых узлов, которые можно использовать и в других работах. Как пример можно привести розу Кавасаки — точнее, ее закрученный узел, который можно встретить теперь во многих сложных моделях.
Оригами первого потока довольно быстро достигли высокой технической сложности. Чтобы их сложить, требуется нередко несколько часов даже для продвинутых в технике оригами любителей. В этом смысле западные модели этого потока далеко превосходят по сложности традиционные японские оригами. Второй поток — это продолжение тех же иероглифических преобразований, только перенесенное на новые основы. Это модели, сложенные из правильного треугольника и половинки квадрата, оторванной по вертикали или диагонали, из пяти- шести-, восьмиугольников и, наконец, последняя «мода» — просто из листа писчей бумаги стандартного формата А4. Другим проявлением той же тенденции являются модели, созданные из половинки, четвертушки, восьмушки квадрата и т.д., то есть из двух-, трех-, четырех квадратов и т.д. до, наконец, моделей, сплетенных из бесконечной ленты, в которых оригами переходит фактически в макраме.Третий поток. Привычка к буквенному мышлению заставила современных оригамистов сделать и более зримый шаг к переходу от традиционного японского оригами, основанного на преобразованиях квадрата как иероглифа, к современному западному линейному, аналитическому оригами. Этот шаг был сделан, когда художник впервые составил модель из двух частей, а потом и из трех, четырех и т.д. одинаковых частей — модулей. Здесь существенно то, что тут отдельные модули, хотя и сложены из квадратов, не имеют более своего лица, своей индивидуальности и значат сами по себе уже не больше, чем отдельная буква. Иероглиф - картина сменился линейной строчкой, словом, составленным из букв. И, разумеется, каждый из потоков с течением времени распался на множество отдельных жанров, а в них появились свои мастера» (VI).Япония для нас всегда являлась загадкой, закрытой для понимания, мы можем лишь тешить себя иллюзией, что постигли суть восточного отношения к жизни, на самом же деле, европейское понимание жизненного процесса, являющееся нашей сутью, никогда нам этого не позволит. Нужно родиться и вырасти в этой культуре, чтобы рассуждения о ней обладали, хотя бы минимальной достоверностью. Поэтому, это исследование является всего лишь попыткой соприкоснуться с далекой народной культурной традицией, попыткой спекулятивной, ибо опыт востока всегда обогащал и расширял европейское миропонимание.
Ю. А. Васерчук, вед. специалист дизайн'группы концерна «Союз», ст. преподаватель каф. Художественно'технического оформления печатной продукции МГУП
***
Литература
I. Д. Т. Судзуки «Очерки о дзен-буддизме». Санкт-Петербург, 2002, издательство «Наука»
II. Е. В. Завадская «Мудрое вдохновение». Москва,1983, издательство «Наука»
III. Дао Де Цзин «Книга пути и благодити». Москва, 2002, издательство «Эксмо»
IV. Генрих Дюмулен «История дзенбуддизма». Москва, 2003, издательство «Центрполиграф»
V. «Вещь в японской культуре». Москва, 2003, издательская фирма «Восточная литература», РАН
VI. В. Бескровных «Оригами в поисках смысла». Тексты взяты с диска Harry Fan SF&F. Сайт принадлежит группе Luksian group
VII. Саори Кан «Искусство оригами расправляет крылья». Журнал «Япония сегодня» №04/2004
VIII. А. Лазарев «Рождество в Японии. Искусство дарения». Журнал «Япония сегодня» №12/2003
IX. http://kitya.livejournal.com/
X. А.Н. Лаврентьев «История дизайна». Москва, 2006
ХI. «Упакуй, чтобы сберечь». Вечерняя Казань № 129 (2859)
ХII. «Бумага для церемоний». Журнал «Япония сегодня» №09/2005