Культура упаковки в Японии развита больше, чем в любой другой стране. Причем эта культура имеет многовековые корни. Ни в одной стране мира ритуал подношения не разработан с такой тщательностью, как в Японии. Такой простой и хрупкий материал, как бумага скрывает в себе огромный потенциал и может нести различную символическую нагрузку. Существуют десятки вариантов церемониального складывания бумаги. Оригами это больше, чем рукоделие, больше, чем народный промысел. Это один из способов познания себя и окружающего мира и отражение постулатов философии дзен. Помимо всего прочего, фигурка оригами — это знак, а знак, визуальный символ имеет колоссальное значение в современном мире. Мышление человека сегодня вынужденно работать в стремительном режиме, поэтому информация, поглощаемая нами, лучше усваивается, если ей присущи такие черты, как лаконичность, точность. Оригами распространяется и в западном мире, впитывая в себя новые традиции и транслируя во вне ценности японской культуры.
Больше, чем упаковка
«Для японца, пожалуй, важнее не что дарить, а как дарить. Любой россиянин, побывавший в Японии, с недоумением следит за тем, как продавцы упаковывают купленный им товар сначала в элегантную коробочку, потом в один-два слоя бумаги, перевязывают ленточкой и в заключение укладывают в фирменный пакет с ручками. То же, но гораздо более захватывающе происходит, если они услышат от вас слово «презенто» (т. е. подарок). Тут движения упаковщика начинают походить на мановения рук фокусника. Бумажная обертка складывается хитроумными загибами, напоминающими об искусстве оригами, ленточка вывязывается особым бантом. Да и вообще ритуал дарения, включающий в себя и умение красиво упаковать дар, гораздо ближе к искусству, чем просто к местной традиции» (VIII).
Японцы, для которых превалирует эстетическая сторона жизни, для которых красота «би» является важнейшим аспектом, уделяют большое внимание упаковке как внешнему признаку вещи. Даже если Вы вяпонском универмаге купите какую-нибудь безделушку за пару долларов, Вам придется прождать минутпять, пока ее будут упаковывать, мастерски укладывать сначала в один бумажный пакет, затем в другой, при этом Вам предложат бесчисленное количество разных вариантов дизайна и цвета. Например, «в Японии существует традиция упаковки подарка для торжества справа налево, а последовательностьдействий слева направо — это траурное оформление. Понимаете, правильно упаковать — это все равно, что подобрать духи...» (ХI)
«А как тут упаковывают шоколадные конфеты? Открываешь одну коробочку — внутри пакетик — внутри пакетика еще коробочка — внутри коробочки еще пакетик, а в нем, наконец, три маленьких конфетки, каждая в отдельном фантике… Сразу видно изобретателей матрешки» (IX).
«Упаковка подарка по_японски называется цуцуми. Произошло это слово от глагола «цуцусиму», означающего «быть осмотрительным, почтительным». Смысл обертки подарка издавна заключался не только в функции придания подношению дополнительной декоративности, но и в выражении глубокого почтения, демонстрируемого ритуальным предохранением дара от грязи и скверны окружающего мира. Таким образом, упаковка дара носила не только материальное, но и духовное, даже сакральное значение. Иными словами, упаковка важна не менее самого подарка.
Оригами как ритуал
При всем разнообразии возможных вариантов упаковки подарка, должны соблюдаться жесткие предписания, выработанные в течение веков. Важны цвет, качество и рисунок бумаги, технология заворачивания вещи, подбор соответствующей случаю цветной ленты и форма ее узла. Так, красно-белая ленточка используется в случае преподнесения подарка по благоприятному случаю, черно-белая — для выражения сочувствия и скорби… Для каждого повода уместен свой вариант бумаги (VIII).
Важны были не только разнообразные оттенки цветов бумаги, но и те хитроумные способы, которыми онаскладывалась. В древности процесс осуществления складок на бумаге обозначал общение с богами. Соответственно, каждая складка, принимавшая ту или иную форму, имела свое сакральное значение. Одни обозначали выражение почтения, другие — благое пожелание, мольбу о долголетии и т. д. Иногда было достаточно положить на какой-то предмет искусства лист белой бумаги, сложенный вдвое, и подношение сразу обретало ритуальный характер. Складывание бумаги являлось в значительной мере формализованным актом, происходившим по нормам собственного этикета. В процессе осуществления складки, человек должен был своими губами зажать другой, менее ценный лист чистой бумаги, чтобы не осквернить производимой божественной бумажной складки своим «вульгарным» дыханием. «Существовали десятки вариантов церемониального складывания бумаги. Например, к свадебным подаркам прикрепляли изображения бабочек, сложенные из белой бумаги. Они символизировали неразрывную связь молодоженов с их богамипокровителями. Подобные бумажные символы доверялось изготавливать лишь известным мастерам. В средние века этой технологией владели два семейства — Есида и Мацуура, тесно связанные с Великим синтоистским святилищем в Исэ. Позднее сформировалась школа Огасавара, мастера которой умели складывать бумагу 65-ю способами, в зависимости от вкладываемого в подарок смысла. Эта школа определяла правила этикета при дворе сегунов с XIII по XIX век. Существовало несколько учебников ритуального складывания бумаги, составленных по рекомендациям школы Огасавара. Другая знаменитая школа этикета, уходящая корнями в эпоху Муромати(1333-1573), обладала умением складывать бумагу, художественно заворачивая ею подарки, 17-ю различными способами. Мастера этой школы особенно ценились, когда нужно было красиво и со значением упаковать подарок к свадьбе или празднику совершеннолетия. При этом очень важно было не только правильно сложить бумагу, но и закрепить ее специальной бумажной тесемкой, завязанной церемониальным узлом.
Надо отметить, что первоначальный этикет обращения с бумагой, почерпнутый из «китайских церемоний», со временем претерпел радикальные изменения, утратив континентальные корни и приобретя сугубо национальный характер. Письменные указания подчиненным или приказы военачальникам стали заворачивать в бумагу так, что по отдельным характерным чертам можно было определить ранг, как автора письма, так и адресата. Со временем особую манеру складывания конвертов переняли женщины, отправлявшие стихотворные любовные послания своим избранникам. Это искусство получило название ори-ками (сложенная бумага). Затем по мере усложнения методики складывания это название было вытеснено другими: ори-ката (способ складывания) или ори-гата (сложенная форма). Иногда бумагу не только складывали, но и надрезали особым способом, превращая ее в подобие декоративного кружева. Эта техника называлась кири-ками (вырезанная бумага). И лишь после 1880 года в обиходе появилось слово оригами, хорошо известное ныне не только в Японии, но и в других странах и обозначающее искусство складывания фигурок из бумажного листа» (XII).
Носи — уже в XIX веке в Японии было принято делать подношения богам в виде тонких длинных полосок высушенного китового мяса или рыбы, завернутых в чистую белую и красную бумагу. Эти необычные упаковки назывались «носи». Такой вид подношений с таким оформлением символизировал чистоту помыслов дарящего.
Санбо — бумажные коробочки , которые использовались в ритуалах в синтоистских храмах. В них помещали кусочки рыбы и овощей, которые преднозначались в дар богам.
Коробочка «дзунако» — одна из классических фигур оригами. Когда-то в похожие коробочки — «санбо» складывали подношения богам. Сложив такую коробочку из плотной цветной бумаги (лучше — двухцветной), вы получите красивое и удобное хранилище для разных мелочей.
Философия оригами
Сложно представить современную культуру бумагопластики без того влияния, которое оказала на неедревняя японская традиция оригами. Для многих бумагопластика так и остается синонимом оригами, так как, быть может, ничего более цельного, выразительного и образного в пластическом языке бумажного конструирования до сих пор не найдено. Оригами походит на систему видения мира, на иероглифическое письмо, где символами являются бумажные фигурки. Предметный мир, природные явления — все находит свое отображение в символах, сформированных с помощью сложенного листа бумаги. Удивительно, но весь мир предстает перед нами, рассказанный особым, абстрактным языком. Хочется проникнуть в истокиэтого лингвистического механизма. Вещи, запечатленные столь необычно, тем не менее, универсальны, доступны для самого широкого круга. Этим обуславливается популярность оригами во всём мире. Но в оригами, как в культурном явлении, имеющем глубокие корни, есть своя философия, своя уникальная внутренняя, сущностная концепция. И складывая фигурки из бумажного квадрата, мы имеем возможность соприкоснуться с чем-то большим, чем просто овладением навыками объемно-пространственного конструирования, у нас есть также шанс постичь глубины восточной философии. Для современного дизайна оригами обладает настоящей кладовой художественных принципов. Оригами может послужить учебником по формированию объемно-пространственных символов, реализованных с помощью единого художественного и конструктивного закона. Язык оригами обладает четкой ритмической организацией. Наличие единого модуля и модульной сетки обуславливает чистоту отношений малых и крупныхэлементов. Привлекает также яркое знаковое начало и то, с какой остротой и выразительностью реализованы принципы традиционного для Японии формирования эстетического пространства. Помимо визуальной выразительности, которая достигается благодаря лаконичности и выдержанности в едином ключе всех элементов пластического языка, современных дизайнеров привлекает также прочное конструктивное начало, свойственное оригами. В оригами формообразовательные возможности бумаги используются самым естественным образом. Складка (сгиб, фальцовка) имеет в данном случае ключевое значение. Она выстраивает конструкцию и этим обуславливает формальный язык фигурок оригами.