Смекни!
smekni.com

Разговорная речь как функциональный стиль (стр. 5 из 5)

Появление данного стиля носит стихийный характер и, несомненно, отражает возросшую раскованность и эмоциональность общего поведения молодежи. В чисто графическом плане этот стиль, по-видимому, испытывает влияние языка комиксов, занимающих существенную долю в структуре молодежного чтения (хотя и сам, возможно, оказывает воздействие на последний). На это указывает, в частности, использование типичных для комиксов орфографических приемов: усиление смысла или экспрессивное выделение участка текста путем записи катаканой, специфическая манера передачи долготы гласных и пр. (Сатакэ 1995). Другая важная причина - революционные изменения, произошедшие за последние годы в сфере письменной корреспонденции: широкое распространение в быту факсимильной и компьютерной связи, делающей письменное общение живым и непосредственным и придающей ему форму диалога в масштабе реального времени. К сожалению, такой жанр письменно-разговорной речи японцев, как неформальный компьютерный диалог, т. н. чат, малодоступен для изучения в силу своей приватности и эфемерности. Однако, по косвенным данным, в стилистическом отношении он близок к частной переписке.

Анализ показывает, что в текстах молодежной частной корреспонденции фактически воспроизводится устно-разговорная, в т. ч. фамильярная речь с ее типичными особенностями: синтагматичность и незавершенность фразы, эллипсис, самоперебивы, эмфатический стиль произношения (в той мере, в какой он отражается на письме), активность разговорной лексики, экспрессивных частиц и др.

Вот некоторые примеры. 1) Из факсимильного послания старшеклассницы подруге: А: мо:, анта, со:дзи ситэру бааи дзя наи ё. Ватаси, мадзи дэ дзэндззн хакадоннаи нда кэдо <...> А: нандэ конна токи ни "Дзюниа" но бангуми нантэ ару но! <...> Сика мо нанка о-нака итаи но ё нэ:. Дзасси тока ёндзятта си. Дэнва тока мо ситятта си. А: хара хэтта! "Ох, мне, знаешь, не до уборки. Честно, уроки никак не сделаю <...> Ой, и зачем только в такое время показывают выступление "Молодежного оркестра"! <...> А тут еще живот что-то болит. И журналы я почитала. И по телефону поговорила. Ой, есть хочется!" 2) (См.: Сатакэ 1995, с. 54) Сорэ га са, те: омосирои "Это, знаешь, ужасно интересно"; Ватаси ва цуи конаида томаттэ китятта ндэсу ё "Я там был недавно"; Ринсу га бэнри да. Ат, со:со:, ринсу то иэба... "Ополаскиватель - это удобно. Да, кстати, насчет ополаскивателя..."

Как видим, здесь обнаруживается большое количество разнообразных коллоквиализмов: частицы и междометия устно-разговорной речи (нэ, ё, са, но, нанка, нантэ, тока, а, ат, со:со:), фоно- и морфологические компрессивы (ситэру, хакадоннаи, ёндзятта), ярко разговорная лексика и фразеология (анта, конаида, нандэ, хара хэтта), разговорные грамматические конструкции (...тэ/дэ иру бааи дз ва наи), эллипсис: опущение грамматических формантов (онака итаи), незавершенные синтаксические структуры (...дззндззн хакадоннаи нда кэдо; дзасси тока мо ёндзятта си).

Примечания

1. В настоящей статье развиваются некоторые положения, ранее высказанные нами в работах: Тумаркин П. С. Некоторые особенности японского разговорного языка. // Вестник Московского университета. Серия 13. 1993, № 3, С. 33-43; он же. Лексические и фразеологические свойства японской разговорной речи. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1999.

2. Мы полагаем, что явления, обозначаемые устоявшимся выражением "разговорная речь", относятся, скорее, к "языку", чем к "речи" в соссюрианском смысле слова, но используем термин "РР" в силу его традиционности и общепонятности.

Литература

1. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. М., 1981.
2. Головнин И. К. Введение в синтаксис современного японского языка. М., 1979.
3. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
4. Лобачев Л. А, Быкова С. А. Учебное пособие по японской диалектологии. М., 1990.
5. Орлов Г. А. Современная английская речь. М., 1991.
6. Пашковский Л. А. К изучению стилевой ситуации в Японии. // Вопросы японской филологии. Вып. 2. М., 1973.
7. Раздорский А. Н. Национально-культурные особенности коммуникации в японском устном диалоге. Дисс. канд. филол. наук. М., 1981.
8. Тумаркин П. С. Русские и японцы: актуальные проблемы межкультурной коммуникации. // Вестник Московского университета. Серия 13. 1997, № 1, С. 13-24.
9. Тумаркин П. С. Лексические и фразеологические свойства японской разговорной речи. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1999.
10. Neustupny J. V. Communicating with the Japanese. Tokyo, 1987.
11. Дзинноути М. Нихон но поппу сонгу ни мирарэру гэнго хэнъё. // Гэню сэйкацу, № 492, 1987.
12. Дзинноути М. Гэндайдзин но хо:гэн исики. // Нихонгогаку, № 11, 1992.
13. Иноуэ Ф. Атарасии нихонго-"синхо:гэн" но бумпу то хэнка. Токио, 1991.
14. Иноуэ Ф. Хо:гэн раппу ни миру сякай-гэнгогаку. // Нихонгогаку, № 6, 1996.
15. Катаяма Т. Симбун ва хидзокуго но цукаитэ. // Нихонгогаку, № 5, 1994.
16. Киндакти X. Ватаси но то:кё:го-рон. // Асахи симбун, 16.03.1992.
17. Кокугогаку дзитэн. Токио, 1955.
18. Мидзутани О. Хё:дзюнго кё:ику. // Нихонго кё:ику дзитэн. Токио, 1982.
19. Миядзима Т. Танго но бунтайтэки токутё:. // Кокугогаку то кокугоси. Токио, 1977.
20. Накамити М. Гионго гитайго но бунтайтэки токутё:. // Гионго гитайго но токухон. Токио, 1991.
21. Нихонго кё:ику дзитэн. Токио, 1982.
22. Окуяма М Айсацуго дзитэн. Токио, 1970.
23. Ситакэ X. Вакамоно котоба то рэторикку. // Нихонгогаку, № 4, 1995.
24. Сато К. Кё:цу:го то кё:сэй. // Асахи симбун, 15.08.1994.
25. Саэки С. Тикаи-котоба, ноносири-котоба. // Нихонгогаку, № 3, 1984.
26. Сугимура Т. Сясин ни уцутта хо:гэн. // Нихонгогаку, № 6, 1997.
27. Тэрадзима А. Тэрэби дорама но нихонго. // Нихонгогаку, № 11, 1991.
28. Хата X. Гайкокудзин но тамэ но нихонго кайва суторатэдзи: то соно кё:ику. // Нихонгогаку, № 3, 1998.
29. Хаяси С. Дзя:наридзуму но котоба то бунка. // Нихонгогаку, № 5, 1994.
30. Фудзивара Ё. Ватаси но ханаси-котоба-кан. // Нихонгогаку, № 3, 1988.