Морфологические нормы употребления имен существительных
Категория рода. Задумывались ли вы, почему в русском языке существительное дверьпринадлежит кженскому роду, а существительное порог— кмужскому? И задумывались ли вы, откуда в языке появился средний род? Что касается мужского и женатого рода, то здесь в общем-то все понятно: деление на мужчин иженщин естественно, а потому древний человек не мог не обратить на него внимания. Иконечно, не мог не распространить его на весь мир.
Известный лингвист А.Мейе пришел квыводу, что категория рода в индоевропейских языках была тесно связана с категорией одушевленности-неодушевленности. Он предположил, что на ранних этапа* развития языка все одушевленные существительные относились либо к мужскому, либо кженскому роду а все неодушевленные — к среднему, и лишь впо следствии четкое соотношение между этими категориями стало меняться, разрушаться. Конечно, здесь были свои взаимопроникновения^ которые, по-видимому, были обусловлены способностью человеческого мышления одушевлять природу. В таких случаях неодушевленное существительное употреблялось в мужском или женском роде. В частности, А. Мейе приводит в качестве примера фрагмент из «Илиады» Гомера, где поэт, сравнивая Гектора со звездой, употребляет существительное мужского (aster), а не среднего рода (astron). В той же «Илиаде» есть фрагмент, где Зевс вызывает сон и посылает его Агамемнону. Гомер употребляет существительное мужского рода oneiros, а не существительное среднего рода опаг. Не правда ли, за таким употреблением просматривается тенденция рассматривать звезду и сон как некую одушевленную божественную силу? Они осмысляются как живые существа.
В современных языках связь между грамматическими категориями рода и одушевленности, с одной стороны, и реальными одушевленностью/неодушевленностью и полом — с другой, в значительной степени стерлась. В наши дни категория рода в большей степени связана с формоизменением, то есть со склонением имен, а также с согласованием между именами и глаголами в прошедшем времени, тогда как связь с реальным полом прослеживается не так последовательно.
Приведем в качестве примера образование имен существительных, обозначающих лиц женского и мужского пола. В русском языке имеется три типа соотношений между такими названиями: а) существуют названия мужского рода и отсутствуют параллели женского рода, например: архитектор, ректор, бизнесмен, финансист, парламентер, полицейский, машинист (на поезде), педагог, лейтенант, майор, академик, доцент. Значительно реже существуют только названия женского рода, которые не имеют эквивалентов мужского рода: машинистка («женщина, печатающая на печатной машинке»), прачка, няня, модистка, бесприданница. Название известного советского фильма «Усатый нянь» — это, безусловно, неологизм, который не стал общеупотребительным словом и до сих пор воспринимается как остроумное новообразование, неуместное в нейтральном, неюмористическом контексте;
б) существуют названия как мужского, так и женского рода, причем оба названия являются нейтральными, допустимыми с точки зрения норм литературного языка. К таким парам можно отнести следующие существительные: спортсмен — спортсменка, поэт — поэтесса, колдун — колдунья, герой — героиня, воспитатель — воспитательница, монах— монахиня ,певец — певица, гражданин — гражданка, всадник — всадница, летчик — летчица Писатель — писательница. Что касается слова поэтесса, то многие женщины-поэты очень обижаются, когда их так называют, справедливо полагая, что поэзия является настоящей или ненастоящей независимо от пола ее автора. Впрочем, на нормы русского литературного языка это никак не влияет;
в) существуют обе формы (и мужского, и женского рода), но слова женского рода отличаются значением или стилистической окраской. Так, слова про-
Яфессорша, докторша имеют значение «жена профессора», «жена доктора» и разговорный оттенок, а выступая в качестве названия должности, становятся просторечными и недопустимыми с точки зрения литературной речи. Слова кассирша, сторожиха, бухгалтерша, контролерша, лаборантка, вахтерша, билетерша считаются разговорными, а существительное врачиха — просторечным. Несмотря на существующий разброс, можно выявить закономерность, которая — и это неизбежно! — знает исключения. В общем случае существительные, обозначающие лиц мужского пола, относятся к мужскому роду, существительные, обозначающие лиц женского пола, — к женскому роду. Слова, которые могут обозначать как мужчин, так и женщин, являются дву-родовыми, то есть могут употребляться как существительные мужского и женского рода (рантье, крупье, протеже).
Русский язык, как и многие другие языки, имеющие категорию рода, конечно, можно обвинять в сексизме -предпочтении мужского рода женскому. Но что поделать: такова система языка, не мы установили эти правила и не нам их изменять, потому что язык трансформируется сам, без нашего участия!
В соответствии с нормами русского литературного языка названия лиц по профессии или должности, как правило, употребляются в форме мужского рода. Однако носители языка для обозначения пола лица, о котором они говорят, используют синтаксические средства: согласуемые с существительным формы определений, выраженных прилагательными, местоимениями-прилагательными и причастиями, и сказуемые в прошедшем времени: наша новая доктор уже пришла. В этом случае местоимение-прилагательное и сказуемое ставятся в формах женского рода, несмотря на то что формально существительное доктор принадлежит к мужскому роду. Такое обозначение рода существительного называется смысловым согласованием и является допустимым в речи. Однако в письменной строго официальной и нейтрально-деловой речи принята норма согласования по внешней форме определяемого существительного: выдающийся математик Софья Ковалевская; новый премьер-министр Индии Индира Ганди; прославленный космонавт Валентина Терешкова и т. п.
В устной речи при существительных в именительном падеже это правило постоянно нарушается, что вполне можно считать допустимым. В косвенных падежах возможно только согласование в форме мужского рода, ср.: к нашему экскурсоводу Ивановой; в гостях у известного композитора Пахмутовой; к новому директору Петровой и т. д.
При этом следует помнить, что далеко не все формы женского рода, которые образуются от названий мужского рода, допустимы в речи.
В русском языке имеется достаточно обширная группа несклоняемых существительных, которые имеют только одну форму. Род несклоняемых существительных также выражается в формах согласуемых членов предложения: определений и сказуемых (старая леди сказала, мой визави). Несклоняемые иноязычные существительные, обозначающие неодушевленные предметы, а также субстантивированные части речи относятся к среднему роду 1 Впрочем, как уже указывалось, в некоторых словарях в настоящее время оба варианта (мужского и среднего рода) фиксируются как равноправные. Возможно, причиной такой «вольности» стало не только постоянное употребление слова кофе как существительного среднего рода, но и закон аналогии: кофе — это неодушевленное несклоняемое существительное, и почему бы не употреблять его так же, как все остальные? Однако хотелось бы порекомендовать читателям придерживаться старой нормы, поскольку такая оценка этих вариантов еще не является общеприня-
той.
Существительные, обозначающие животных, относятся к мужскому роду. Немногочисленные исключения связаны с ситуациями, когда без указания на род возникает комический эффект. Например, если мы скажем Шимпанзе кормил детеныша грудью, возникнет закономерный вопрос: «А чьей именно?».
Род некоторых несклоняемых существительных, обозначающих животных и насекомых» определяется по родовому слову: колибри,например, существительное женского рода, так как это птица;то же касается и родовой принадлежности слова цеце, потому, что это мужа.
Род несклоняемых существительных, обозначающих географические объекты и органы печати, также определяется по родовому слову: туманный Тарту (город), «Вашингтон пост» (газета) сообщила.
Род сложных существительныхопределяется по двум признакам:
1) если первая часть слова является неизменяемой, то род его определяется по второй части: луна-парк(мужской род)гцарь-пушка (женский род);
2) если обе части изменяются, то род определяется по первой части: диван-кровать(мужской род), школа-интернат(женский род), платье-костюм(средний род).
♦ Упражнение. Определите, к какому роду принадлежат сложные существительные. Подберите к ним согласованные определения. Урок-лекция, таблица-плакат, кресло-кровать, кафе-столовая, плащ-палатка, ящик-тумбочка, музей-квартира.вающую сцену, а слово занавесь (женский род) являет* ся синонимом слова занавески.
Приведем еще ряд таких существительных.
Таблица 8
Существительные мужского рода | Существительные женского рода |
- взяток (у пчелы) -гарнитур (полный комплект мебели, белья)- жар (в теле, в печке) -карьер (место открытой разработки полезных ископаемых, также аллюр, ускоренный галоп)-манер (в выражениях: таким манером, на новый манер, узелок на манер банта) -метод (способ познания, исследования: диалектический метод)- округ (подразделение государственной территории: административный округ, военный округ, избирательный округ) | - взятка (вид подкупа)- гарнитура (подбор однородных по рисунку шрифтов разных размеров и начертаний)- жара (зной)- карьера (сделать карьеру)- манера (способ что-нибудь делать, особенность поведения)- метода (система практических приемов выполнения работы)- округа (окружающая мест* ность, окрестность) |
Трудности склонения существительных. Русский Ш представляет собой язык с развитым словоизменением. Это дает ему некоторые преимущества по сравне-нию с языками, где такого же богатства форм нет. Например, в английском языке отношения между субъектом и объектом действия выражаются только при помощи порядка слов, тогда как в русском языке на это указывают окончания. Именно поэтому англичанин может сказать только Aboyreadsabook, тогда как мы, русские, тот же смысл можем выразить несколькими способами: Мальчик читает книгу, Книгу читает мальчик, Мальчик книгу читает и т. д. Изменение порядка слов вносит в сообщение новые оттенки, позволяет носителю русского языка каждый раз по-разному расставить акценты. Ученые, желая навести хотя бы какой-нибудь порядок в этом изобилии форм, в течение многих веков прилагали титанические усилия, описывая и классифицируя элементы, составляющие язык. Возможно кому-то это занятие покажется не таким уж и осмысленным и практически целесообразным, но его результаты не стоит недооценивать: развитие лингвистических классификаций, как это ни странно, превратило наш родной язык в литературный, обработанный.