· 6. f) Тиксисими: pichca-tahuanpa (четыре и пять) с четырьмя краями и с ушком нити (таб. XXII)
Размеры: 3,1 х 3см Основы, нити и ушко: нить южноамериканских верблюдовых беловатого бежево-розового цвета, прявшаяся в виде Z. Описание: тонкий гобелен, разрывы которого закрылись простым сцеплением; он представлен в форме шахматки, число четыре бежево-розового цвета и число пять белого цвета. Стиль: Поздний инкский (XVI век).
· 6. g) Тиксисими: tyana (трон, постамент) с четырьмя краями и с ушком нити (таб. XXIII) Размеры: 5x2,3 cm
Основы: нить беловатого хлопка, прявшаяся в виде Z. Соединения и ушко: южноамериканская верблюдовая темная пряжа в виде Z и двойная в ушке. Описание: ткань с лицевой стороны нитей, ушко введена в поперечном к верхнему краю. Медный лист, вырезанный в виде трона (ushnu или sucanca?), вшит в текстильную основу и занимает нижнюю половину. Стиль: Поздний инкский (XVI век).
· 6. h) Тиксисими: Париакака с четырьмя краями и с ушком нити (таб. XXIII)
Размеры: 5x2,5 cm Основы и нити: нить беловатого хлопка конца, прявшаяся в виде Z. Ушко: нить южноамериканских верблюдовых красноватого, прявшаяся в виде Z, но двойное использование и нить из беловатого хлопка, прявшаяся в виде Z. Описание: беловатая выровненная ткань, ушко введено поперек верхнему краю. Прямоугольный золотой лист тех же размеров, что и основная материя, сшит с ним с помощью четырёх отверстий. На листе нарисованы, в виде пятерки из домино, пять красных дисков, изготовленных из киновари, и означающие божественность Париакаки. Стиль: Поздний инкский (XVI век).
· 6. i) Ticcisimi: yaya (отец) (таб. XXIII)
Размеры: ЗхЗсм Описание: медь, покрытая обработкой тиснением какого-то цветка, удлиненного меж двух лепестков (мужской член в эрекции?). Отверстия с четырёх сторон листа позволяют предположить, что он прикладывался на ткань. Из минералогического теста выявлены остатки золота, возможно, означающие давнее золочение при помощи окраски ([2]). Стиль: Поздний инкский (XVI век).
· 6. l) Тиксисими: Пачамама
Размеры: 3 х 3 см Описание: медь, покрытая гравировкой в виде человеческой маски. Отверстия с четырёх сторон листа позволяют предположить, что он прикладывался на ткань. Из минералогического теста выявлены следы золота и киновари, возможно, означающие давнее золочение при помощи окраски, а лицо было окрашено красным цветом, как явствует из того же тиксисими, нарисованного на бумаге в EI (Gasparotto 2001:192-193). Стиль: Поздний инкский (XVI век).
· 6. m) Тиксисими: юпана (счеты)
Размеры: 3,3x3,3 cm Описание: медный квадрат, покрытый гравировкой счет в шахматную клетку. Отверстия с четырёх сторон листа позволяют предположить, что он прикладывался на ткань. Из минералогического теста выявлены следы серебра, означающие давнее серебрение при помощи окраски ([2]). Стиль: Поздний инкский (XVI век).
· 6. n) Тиксисими: muncaynim (свирель)
Размеры: 4,6xl,5 cm Описание: медь, покрытая вырезкой так, чтобы образовать свирель с пятью тростинками. Отверстия в квадратной форме листа позволяют предположить, что он прикладывался на ткань. Стиль: Поздний инкский (XVI век).
3. Состояние документа
Записная книжка сохранилась достаточно хорошо, несмотря на наличие влажных пятен, и сильно обесцвеченного текста на стр.18r, написанного красными чернилами.
4. Структура документа
Документ Бласа Валера представляет собой тетрадь (со множеством рисунков, графиков), состоящую из:
· Титульной обложки с рисунками (знаки токапу в капак-кипу, человеческие фигуры, корабль). Металлические буквы названия оформлены были не автором, а кем-то другим.
· Текста, разделённого на своеобразные главы:
· Некое предисловие без заглавия.
· «Моя жизнь».
· «[Обращаясь] к Игнасио де Лойола».
· «Мои труды».
· «Мой язык».
· «Радуга; солнце; королевские кипу».
· «Слоговое королевское кипу».
· «Числовые кипу и юпана».
· «Набор линий [секекуна]».
· Обложка с изображением на всю страницу, закрывающей записную книжку: Иисус Христос, распятый посреди четырёх доколумбовых символов.
· Addendum I (Приложение I).
· Addendum II (Приложение II) «Дабы завершить мною написанное».
· Addendum III (Приложение III) «Дабы исправить мною написанное».
· Addendum IV (Приложение IV) «Чтобы завершить мое сочинение — О моем языке и о королевском слоговом кипу слогов или капак-кипу».
· Addendum V (Приложение V). Рисунок инкской рубахи Uncu.
· Addendum VI (Приложение VI) «Дабы завершить мое сочинение окончательно — Мир людям доброй воли».
· Вкладка 2 (называемая зеркальная) хранившаяся в кармане 1.
· Медальон «с» и Вкладка 1.
· Медальон «d», содержащий обрывок письма Христофора Колумба, письмо конкистадора Франсиско де Чавеса (5 августа 1533), контракт иезуитов с «хронистом» Гуаманом Пома де Айяла (16 февраля 1614)
· Страница 18':
· «Миф».
· «Исторические факты».
· Страница 18' ' [PACHAQUIPU].
· Addendum VII. Iustitia (Приложение VII. Правосудие).
4.1. Письмо Франсиско де Чавеса, 5 августа 1533
К тетради Бласа Валера приложено письмо конкистадора Франсиско де Чавеса (при Франсиско Писарро одновременно существовало два конкистадора с таким именем, но рождённых в разных местах) от 5 августа 1533 года.
Франсиско де Чавес в своём письме испанскому королю утверждал, что Франсиско Писарро осуществил пленение Атауальпы, споив сначала его и его полководцев вином, отравленным сульфидом мышьяка (аурипигментом)[3], что упростило задачу захвата в плен правителя, а самим испанцам не было оказано существенное сопротивление. Это свидетельство в корне противоречит всем официальным летописям конкисты.
5. Исследования Бласа Валера
5.1. Математика инков
Песня Сумак Ньюста в кипу и юпане
Песня Сумак Ньюста приводится как у Гарсиласо де ла Вега (стихотворная форма), так и у Бласа Валера (в форме кипу, с вычислением на юпане) в таком виде:
«SUMAC ÑUSTA TORALLAY QUIM PUYNUY QUITA PAQUIR CAYAN UNUY QUITA PACHACAMAC VIRACOCHA PARAMUNQUI» (Красивая принцесса, твой брат твой большой кувшин разбивает, твои воды Пачакамак посылает твой дождь).
Песня Пачамама в кипу и юпане
Сама песня была изначально посвящена богине Пачамама и имела несколько другой текст:
«PACHAMAMA TURALLAYQUIM YNTILLAPA RACAYQUITA PAQUIRCAYAN ULLUNMANTA UNUYN CINCHI PACCHAN CAMRI RACA UNUYQUITA PARAMUNQUI MAYNIMPIRI CHICHIMUNQUI RITIMUNQUI YNTILLAQMI YLLAPAQMI PARIACACAP HINAMANTARA PACHAMAMAP RACAPIRI CINCHI ULLU CUÑUÑUÑUN».
5.2. О разнообразии видов кипу
Сведения Бласа Валера не находят пока признания у ряда историков (см. ниже Спорные вопросы), так как его, изданное в 2007 году, произведение считают фальшивкой. Всё же, этот автор перечисляет такие виды колониального кипу (созданного или переделанного под церковные цели) и, возможно, отчасти инкского:
· Учебные кипу — азбука для младших детей, обучаемые азам с помощью игрушечных кипу.
· Школьное и королевское слоговое кипу — для учащихся детей знати в школах Ячайваси, где уклон в обучении делался на философию, теологию, специфическую нелинейную математику (аналогов в Старом свете не имеет, не подчинялась стандартной логике). Вычисления священных чисел с помощью мифов, легенд, абстрактных конструкций.
· Похоронное ритуальное кипу — для погребений. В виде молитв. Главное отличие — со шнура свисали деревянные разрисованные дощечки.
· Астрономические-календарные кипу — учет времени по календарю. Учёт лунных, солнечных затмений, фаз луны, появления звёзд и тёмных участков неба (андских «созвездий»), зениты солнца, солнцестояния.
· Математические числовые позиционные счётные кипу — для самых сложных вычислений мудрецами-математиками. Подсобный необходимый инструмент — калькулятор юпана.
· Кипу для повседневного счёта — Упрощенная разновидность предыдущей. Использовались пастухами и т. п. для ведения учета доступного пространственному осмотру единиц учета (ламы, скот и пр.).
· Кипу географические — на основе направлений-линий секе. Нечто вроде системы географических координат. Тесно связано с астрономическими наблюдениями и измерениями времени[4].
6. Спорные вопросы
6.1. Документы Миччинелли
В городе Кито были найдены рукописи «Древние обычаи Инков» (Las Costumbres Antiguas de los Incas), которые уже в 1945 Франсиско А. Лоайса представил как работу Бласа Валера, и, согласно такому историку как Сабина Хайленд (Sabine Hyland) также случайно в Ла-Пасе, Боливия, был найден словарь, названный Vocabulario, где приводиться информация о временах Инков.
В последнее время начали распространяться новые данные относительно биографии Бласа Валера. Среди них: спорные — общность с «Новой Хроникой и Добрым Правлением» (Nueva Corónica y Buen Gobierno), книгой Гуаман Пома де Айяла, Фелипе (Felipe Guamán Poma de Ayala). Согласно итальянской исследовательнице Лаура Лауренсич Минелли, существуют три листа с рисунками в рукописном документе «История и Начала Перуанского Языка» (Historia et Rudimenta Linguae Piruanorum), приводящих подпись «итальянского иезуита» Бласа Валера. Согласно Лауренсич Минелли, эти рисунки были нарисованы до 1618, а именно, спустя годы после официальной смерти Бласа Валеры.
Возможно, целью Валеры в Европе было: представить правдивое сообщение Римскому Папе о завоевании Перу конкистадором Франсиско Писарро, отравившего солдат Инки Атауальпа с помощью аурипигмента (As2S3 — лимонно-жёлтый триоксид мышьяка) и вина, о чём Валера узнал от своего дедушки Ильяванка из кипу, которое подарил тому амаута Мачакуимукта (живший при Инке Атауальпа), в знак благодарности за то, что он спас ему жизнь; от своего отца Луиса Валера он получил письмо конкистадора Франсиско Чавеса (участника пленения короля инков Атауальпы), его «Сообщение Королю Испании», составленное 15 августа 1533 года в городе Кахамарка. На этом письме сохранились подписи Поло де Ондегардо («No es cosa») и Хосе де Акосты («Non D.[omino].D.[entur].Ex simus [Eversimus] — Joseph de Acosta»), идентичные уже имевшимся среди документов в архивах Перу. Глава Общества Иезуитов, Аквавива, был против намерений Валеры, потому и было принято решение признать Валеру умершим, а сам он должен быть изгнан в Испанию, где часть его работ и попала к Инке Гарсиласо де ла Вега.