На синтаксическом уровне род имени существительного определяется по форме согласованного с существительным слова (прилагательного, местоимения, причастия, формы глагола прошедшего времени). Какого рода согласующееся слово, такого рода и имя существительное.
Опытный педагог (м. р.)
Большая радость (ж. р.)
Необычайное путешествие (ср. р.)
Этот способ определения рода у имен существительных считается универсальным. По форме согласуемого слова род существительного можно определить всегда (правда, чтобы верно согласовать прилагательное или причастие с существительным, нужно уже знать род существительного).
Особое значение этот способ имеет для определения рода несклоняемых неодушевленных имен существительных.
Итак, род имени существительного определяется в зависимости от его морфологических, семантических и синтаксических характеристик. Выбор дифференцирующего признака зависит от некоторых свойств имени существительного:
важным оказывается, имеет данное имя существительное формы словоизменения или нет;
является данное существительное одушевленным или нет.
Графически возможность использования различных характеристик слова при определении рода имен существительных можно изобразить так:
Склоняемые Несклоняемые
Одушевленные Неодушевленные Одушевленные Неодушевленные
Семантические Морфологические Семантические Синтаксические
Морфологические Синтаксические Синтаксические
Эта схема подтверждает универсальность синтаксического способа определения категории рода и указывает на то, что значения рода у одушевленных и неодушевленных имен существительных выражаются при помощи различных языковых средств.
Для неодушевленных существительных категория рода – чисто грамматическое явление. Значения мужского, женского, среднего и парного рода выражаются у них либо морфологически, либо синтаксически. Семантическая мотивированность значения рода у неодушевленных существительных отсутствует.
Родовые различия одушевленных имен существительных обусловлены не только морфологически и синтаксически, но и семантически. Категория рода у одушевленных имен существительных наполнена лексико-грамматическим содержанием.
Существительные общего рода – это слова, которые в зависимости от ситуации употребления получают значение мужского или женского рода. Если наименование относится к лицу женского пола, то существительное общего рода ведет себя как существительное женского рода и наоборот. Родовые характеристики при этом имеют только синтаксическое выражение.
Такая грязнуля, ужасная сластена, ах ты моя торопыга!
Большой неженка, главный заводила, ах ты мой зазнайка!
Термин «общий род» – условное грамматическое понятие (оно введено в грамматику ещё М.В. Ломоносовым). Оно относится к словам, которые характеризуются тремя обязательными свойствами:
они должны обозначать лица мужского и женского пола;
в словосочетании и в предложении они должны соединяться с согласуемыми формами мужского и женского рода;
вне согласования их род не определяется ни как мужской, ни как женский.
Кроме того, существительные общего рода имеют свои семантико-стилистические и словообразовательные признаки:
обычно существительные общего рода обозначают лицо по характерному действию или свойству – служака, самоучка, тихоня. Обозначая, существительные общего рода всегда оценивают, т.е. в их семантической структуре, кроме денотативных, всегда присутствуют коннотативные семы (чаще всего отрицательные – пустомеля, белоручка, притвора… );
с грамматической точки зрения существительные общего рода оформлены как существительные ж./м. рода, относящиеся ко II склонению;
многие существительные общего рода – это производные слова, в структуре которых выделяются оценочные суффиксы – -аг-/-яг-/-уг-/-юг-/-ыг-; -к-/-ак-; -л-; -ин-; -ах- и др.:
зубри-л-а, невидим-к-а, тороп-ыг-а, гул-як-а…
Есть среди них:
сложные и сложносуффиксальные имена существительные – горемыка, пустомеля, белоручка;
приставочные и бесприставочные безаффиксные образования – пролаза, проныра, рёва, обжора и др.;
слова с уменьшительно-уничижительными суффиксами -ушк-, -ишк-/-ышк- – болтушка, хвастунишка, коротышка.
К существительным общего рода относят также
небольшую группу усеченных форм однокорневых личных имен, одинаково называющих и мужчин, и женщин – Саша, Валя, Тоня, Женя. (Сюда же включаются и их эмоционально-оценочные производные – Валька, Шурочка, Женечка и др.);
русские неизменяемые фамилии – Живаго, Черных, Дурново, Дайнеко;
фамилии иноязычного происхождения на конечный гласный – Ожешко, Руставели, Верди;
некоторые одушевленные заимствованные (несклоняемые) имена существительные – визави, протеже.
Не включают в категорию общего рода
слова женского рода с функционально-синтаксически переносным значением – змея, свинья, шляпа, пила;
существительные мужского рода, называющие лицо по его профессии, деятельности – геолог, адвокат, инженер, археолог, врач. Эти существительные сохраняют свой грамматический род независимо от того, представителя какого пола они именуют.
Некоторые исследователи (И.Г. Милославский, например) считают, что существительные типа врач, филолог… активно тяготеют к словам общего рода. Однако авторы «Русской грамматики» (М., 1980) считают, что существительные типа врач существенно отличаются от существительных общего рода.
Во-первых, слова типа врач последовательно выражают значение мужского рода как в координации со сказуемым, так и в согласовании с определением. Женский род чаще оформляется координацией со сказуемым, реже – согласованием с определением. Отсюда смешанные варианты – известный композитор А. Пахмутова приехала…, опытный биолог Лебедева провела эксперимент…
Во-вторых, при обозначении лиц мужского пола эти существительные (в отличие от слов общего рода) определяются только согласуемыми словами в форме мужского рода – Ср.: Королёв – толковый адвокат и Ваня – такой/такая мазила.
В-третьих, при обозначении лиц женского пола с ними не соединяются адъективные формы женского рода: мы не говорим – ?Иду к знакомой доценту и обратился к новой врачу за консультацией.
Заимствованные (несклоняемые) имена существительные, называющие неодушевленные предметы, обычно относятся к среднему роду – алиби, амплуа, конфетти, жюри, меню.
Исключения: кофе, сирокко (ветер в пустыне), сулугуни (сорт сыра), пенальти, торнадо, хинди, суахили … – мужской род; авеню (улица), мацони (простокваша), медресе (мусульманская школа), кольраби (капуста), салями (сорт колбасы) – женский род (очевидно, под влиянием грамматического рода слов, освоенных русским языком – улица, простокваша, школа, капуста, колбаса).
У некоторых неизменяемых (неодушевленных) существительных наблюдаются колебания в родовой отнесенности – болеро (танец) – ср. и м. род, манго (фрукт) – ср. и м. род, ралли (автомобильные гонки) – м. и ср. род.
Несклоняемые существительные, называющие одушевленные предметы, относятся либо к мужскому, либо к женскому роду в соответствии с биологическим полом обозначаемого лица.
Мисс, миледи, инженю, травести – женский род.
Денди, месье, Рикардо – мужской род.
К мужскому роду относятся также
имена существительные, обозначающие (или характеризующие) лицо по профессии или социальному положению – буржуа, рантье, конференсье, атташе;
большинство существительных, называющих животных и птиц – какаду, кенгуру, пони, колли, шимпанзе. При необходимости подчеркнуть пол животного используются прилагательные либо в форме женского, либо в форме мужского рода – симпатичный кенгуру – симпатичная кенгуру.
Наименования женского рода среди существительных, называющих животных и птиц, единичны – цеце (муха), иваси (сардина).
Род несклоняемых имен собственных определяется или родом нарицательного слова, по отношению к которому имя собственное служит наименованием:
прекрасный город Рио-де-Жанейро (м. р.),
бурная река Миссисипи (ж. р.),
красивое озеро Онтарио (ср. р.);
или звуковым строением имени собственного. В тех случаях, когда имя собственное оканчивается на -о или -е, ему может придаваться значение среднего рода – знаменитое Ровно, ночное Барле.
Распределение по родам аббревиатур инициального и смешанного типов – это весьма своеобразный процесс.
Первоначально аббревиатуры закрепляют за собой значение грамматического рода стержневого слова, лежащего в основе аббревиатуры.
Представительная ООН (Организация объединенных наций) – женский род;
Известный БГУ (Белорусский государственный университет) – мужской род.
Но в процессе употребления род стержневого слова последовательно сохраняют только буквенные аббревиатуры – АТС (автоматическая телефонная станция) – ж. р.; КБВО (Краснознаменный Белорусский военный округ) – м.р.
Звуковые аббревиатуры, особенно оканчивающиеся на гласный или твердый согласный, ведут себя по-разному.
Одни из них приобретают значение
мужского рода – нэп (новая экономическая политика), МИД (министерство иностранных дел), загс (запись актов гражданского состояния);
другие – среднего рода – роно (районный отдел народного образования), роэ (реакция оседания эритроцитов), КЭО (квартирно-эксплутационный отдел, но: КЭО закрыто…);
третьи – женского рода – ТЭА (транспортно-экспедиционное агентство, но: ТЭА создана… );
четвертые – определяются либо по стержневому слову, либо как существительные мужского рода – ЖЭК, ВАК, ЦСКА… (аббревиатуры мужского рода, как правило, склоняются – из ВАКа сообщили…, в нашем ЖЭКе).