Смекни!
smekni.com

ВИ Даль - собиратель русского слова (стр. 3 из 4)

Далевская редакция сказания о Зая-Туляке во многом отличается от других версий этого сюжета. У Даля, в частности, конкретизировано место и время происходящих событий: «Между Ачулы-кулем и Димою кочевал в древние времена хан Самар-хан, один из сыновей Чингиса. У Самар-хана был сын Зая-Туляк». У Даля, следовательно, события происходили в середине XIII. Гибель Зая-Туляка знаменовала приход черной эпохи междоусобиц, в результате которых «целое царство рушилось», ─ наступила мрачная пора феодальной раздробленности. «Братья Зая-Туляка резались за ханство и все погибли; с тех пор народ утратил падишахов и ханов своих навсегда, растерялся и разбрёлся по отрогам и долинам Урала». В. Даль, таким образом, как бы раздвигает хронологические рамки повествования и переносит общественные отношения, имевшие место в глубокой древности, в более позднюю эпоху. Изменчивый характер произведений народного творчества, большая вариативность эпических сказаний вполне допускают такого рода интерпретации.

«Башкирская русалка» существенно отличается от всех остальных версий сказания о Зая-Туляке также наличием обширной вводной части, в которой В. Даль говорит о вопиющей социальной несправедливости царившей в Башкирии. Известно, что им был собран богатый материал об экономическом устройстве башкир, описан каждый кантон башкирский, но эти ценные записи не сохранились. Во вступлении к «Башкирской русалке» писатель вместе с тем дает краткое историко-этнографическое описание края, рассказывает о происхождении, быте, нравах, обычаях, поверьях и предания башкир. В. Даль, в частности, отметил, что к началу ХIХ века заводчики, переселёнцы и припущенники «переполосовали и испятнали уже почти всю Башкирь» и «уже оттягали сотни тысяч десятин богатейших земель, расквитавшись с вотчинниками-башкирами или десятилетнею давностью владения, или полюбовною сделкою, тремя головами сахару, фунтом чаю...». Положительно оценивая добровольное присоединение Башкирии к Русскому государству, В. Даль рассматривает это событие как закономерный шаг в историческом процессе. Ссылаясь на сказки и песни, он приводит различные версии о происхождении башкир.

Повествуя о правах и обычаях башкирского народа, В. Даль преимущественно описывает быт демских башкир Белебеевского уезда, земли которых к тому времени еще не успели «оттягать заводчики», и где, следовательно, лучше сохранились традиции старины. Такая локальная ограниченность не случайна: она соответствует той местности, в которой происходят события, изображенные в «Башкирской русалке». Интересны описания озер Асли и Кандры-куля, пещер Шуллюган-тащи и Муйнак-таши, в которых быль переплетается с преданиями и легендами. Легенда, связанная с небольшим озером Елкичиккан (озеро, откуда вышли кони), созвучна с известной сценой из эпического сказания о Зая-Туляке. «Озеро это, ─ пишет В. Даль, ─ прибывает и убывает непостоянно. Оно было в старину жильем и царством могучего падишаха водяных; он-то наградил смелого Кунгрбая, башкира Бурзянской или Усерганской волости, косяком лошадей, выплывших из этого озера вслед за бесстрашным наездником...». Различные варианты легенды о выплывших из озера башкирских конях встречаются и в произведениях других русских писателей и краеведов прошлого века (например, в любопытнейшей работе М. В. Лоссиевского «Из суеверий и легенд мусульман Оренбургского края»).

Хороший знаток башкирского фольклора, В. Даль отметил, что «у кочевых башкиров осталось еще много поверий и преданий: есть злой дух дью-пари (див и пери), принимающий образ человека, кошки, собаки и особенно барса и тигра, иногда у него грива бывает золотая; знаменитейшие батыры башкирские прославились битвами с этим чудовищем, которое, нападая и защищаясь и особенно похищая девок, перекидывается и принимает разные образы, если же дью-пари является в образе человека, батыра, то может быть ранен, как Ахилл, только в пятку».

Во вступлении к «Башкирской русалке» В. даль охарактеризовал также своеобразие песенного мастерства башкир. «Нынешние башкирские песни, ─ пишет он, ─ состоят из отрывистых четырехстиший, в которых обыкновенно два первых стиха заключают в себе картину, басню, притчу, а два последние ─ применение, сравнение с сущностью. Но есть несколько старинных батырских песен, есть и сказки, предания, которые так между собою перемешаны, что дееписание и баснословие смотаны всегда на один общий клубок. Напевы тоскливы, унылы, протяжны и дики, но приятны и певучи. Курай, или чебызга, дудка, или сопелка, издающая приятные сурдинные звуки, держится строго, нота в ноту, голоса песенника; вторы у них нет вовсе, голоса довольно чисты и звучны, но тонки или высоки и очень не обширны». Несмотря на резкость некоторых эпитетов, В. даль довольно точно сказал о национальной специфике башкирского музыкально-песенного искусства.

Восторженно описывает В. Даль уникальное искусство «певчих особого рода», поющих горлом. Двухголосовое пение горлом, называемое по-башкирски узляу (өзләү) — явление удивительное, специфически-национальное, редко встречающееся и требующее большого мастерства. Человек ложился на спину, и в глубине его горла начинал наигрывать органчик, чистый, тонкий, с каким-то металлическим оттенком. И трудно было понять, откуда берутся эти мелодичные, нежные и неожиданные звуки. «Это в самом деле вещь замечательная, ─ пишет В. Даль; ─ набирая в легкие как можно более воздуха, певчий этот гонит усильно, не переводя духа, воздух сквозь дыхательное горло и скважину его, или горловику, и вы слышите чистый, ясный, звонкий свист, с трелями, перекатами, как от стеклянного колокольчика, только гораздо протяжнее. Это не что иное, как свист дыхательным горлом ─ явление физиологически замечательное, тем более, что грудной голос вторит этому свисту в то же время глухим, но довольно внятным, однообразным басом».

Деятельность В. Даля по изучению жизни, истории и духовной культуры башкирского народа явилась заметным вкладом в литературу о Башкирии и способствовала пробуждению интереса к ней писателей и ученых: В. Юматова, В. Лоссиевского, В. Зефирова, Р. Игнатьева, М. Лоссиевского, С. Рыбакова, П. Рыбакова и других.

С трепетным уважением относясь к фольклору, В. Даль ратовал за широкую разработку национальной тематики, выступал против экзотизма и отстаивал необходимость всестороннее изучения жизни народов. Сознавая большую ответственность писателя за правдивое изображение действительности, он призывал обстоятельно изучать социально-экономические отношения, историю и особенности народного быта. Он был против использования фольклорного материала для произвольного романтико-экзотического обыгрывания в художественных произведениях и выступал за создание исторически сложившихся, объективно-достоверных национальных характеров.

Для уяснения отношения В. Даля к национальному фольклору особый интерес представляет его письмо к В. А. Жуковскому, посланное из Оренбурга 30 мая 1838 года. Примерно за год до этого В. А. Жуковский, сопровождая наследника престола Александра II в его путешествии по России, побывал в Оренбургском крае и заинтересовался поэтическим богатством народного творчества. У него возникло желание использовать какой-нибудь из сюжетов устной национальной восточной поэзии для создания поэмы или баллады романтического типа. В связи с этим он обратился к Далю с просьбой прислать ему фольклорные записи. Но Даль не выполнил его просьбы и мотивировал это так:

«Если бы Вы, Василий Андреевич, знали, с каким глубоким и священным чувством я пишу это первое к Вам письмо, — то Вы, конечно, не осудили бы меня за пробел, которым начинаю письмо это, вместо обычного, общепринятого: «Милостивого государя». Позвольте мне открыть душу перед Вами: условное и холодное начало это пугало и студило меня; между тем, однако же, не ставало у меня смелости и духу писать так, как просила душа, мне казалось, это неприлично и вот, частию по крайней мере, почему я остался виноват перед Вами, не писал вовсе, день уходил за днем и ушло дней уже много.

Я обещал Вам основу для местных здешних дум и баллад, уток был бы Ваш, а с ним бы и Ваша отделка. Я не забывал этого обещания, может быть, ни одного дня, со времени Вашего отбытия, а между тем обманул. Но дело вот в чем, рассудите меня сами: надобно дать рассказу цвет местности, надобно знать быт и жизнь народа, мелочные его отношения и обстоятельства, чтобы положить резкие тени и блески света: иначе труды Ваши наполовину пропадут; поэму можно назвать башкирскою, кайсакскою, уральскою, но она, конечно, не будет ни то, ни другое, ни третье. А каким образом я могу передать все это в письме? Я начинал несколько раз, у меня выходила предлинная повесть, а между тем далеко не все было сказано, что могло быть нужным и пригодным. Вам нельзя пригонять картины своей по моей рамке, а мне без рамки нельзя писать своей! На словах это может сделаться, Вы бы расспрашивали о том, что Вам показалось бы нужным, а без этого греха на душу не возьму! Может быть, я ошибаюсь, может быть, меня одолевает мономания народности, но ей-ей я не в состоянии сделать дело это наполовину, я бы упрекал себя во всем, что могло бы показаться недостаточным или неверным; Вашими стихами надобно обрабатывать только вещи, по содержанию ценные и яркие...».