Смекни!
smekni.com

Богатство русской лексики (стр. 2 из 3)

3 Лексика современного русского языка с точки зрения ее происхождения

3.1 Словарный состав и его формирование

Русская лексическая система в ее современном виде появилась не сразу. Процесс формирования словарного состава длительный и сложный, тесно связанный с историей развития русского народа. Историческая лексикология называет два основных пути развития лексической системы:

1) возникновение слов исконных, т.е. су­ществующих издавна, постоянно, искони и

2) заимствование слов из других языков.

3.2 Исконная лексика русского языка

По хронологическому признаку выделяются следующие группы исконных русских слов, объединяемых своим происхождением, или генезисом (гр.genesisпроисхождение): индоевропейские, общеславянские, восточнославянские (или древнерусские) и соб­ственно русские.

Индоевропейскими называются слова, которые после распада индоевропейской этнической общности (конец эпохи нео­лита) были унаследованы древними языками этой языковой семьи, в том числе и общеславянским языком. Так, общими для многих индоевропейских языков будут некоторые термины родст­ва: мать, брат, дочь; названия животных, продуктов питания: овца, бык, волк, мясо, кость и т. д.

Общеславянскими (или праславянскими) называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен, занимавших к началу нашей эры обширную террито­рию Восточной, Центральной Европы и Балкан. В качестве едино­го средства общения он использовался приблизительно до VII в. н. э., т. е. до того времени, когда в связи с расселением славян (оно началось раньше, но наибольшей интенсивности достигло к VI—VII вв.) распалась и языковая общность. Естес­твенно предполагать, что и в период распространения единого общеславянского языка уже существовали некоторые территори­ально обособленные диалектные различия, которые в дальней­шем послужили основой для формирования отдельных славянских языковых групп: южнославянских, западнославянских и восточ­нославянских. Однако в каждой из этих групп выделяются слова, появившиеся в период общеславянского единства. Например, общеславянскими являются наименования, связанные с расти­тельным миром: дуб, липа, ель, сосна, клен, ясень, черемуха, лес, бор, дерево, лист, ветвь, ветка, кора, сук, корень; названия куль­турных растений: просо, ячмень, овес, пшеница, горох, мак; назва­ния трудовых процессов и орудий труда: ткань, ковать, сечь, мотыга, челнок; названия жилища и его частей: дом, сени, пол, кров; названия домашних и лесных птиц: курица, гусь, соловей, скворец; названия продуктов питания: квас, кисель, сыр, сало и т. д.

Восточнославянскими (или древнерусскими) назы­ваются слова, которые, начиная с VIII в. возникали уже только в языке восточных славян (предков современных русских, укра­инцев, белорусов), объединенных к IX в. большим феодальным государством — Киевской Русью. Историческая лексикология располагает пока незначительными сведениями о специфике древ­ней восточнославянской лексики. Однако несомненно, что есть слова, известные только трем восточным славянским языкам. К таким словам относятся, например, названия различных свойств, качеств, действий: сизый, хороший, рокотать; термины родства, бытовые названия: падчерица, дядя, кружево, погост; названия птиц, животных: зяблик, белка; единицы счета: сорок, девяносто; ряд слов с общим временным значением: сегодня, внезапно и др.

Собственно русскими называются все слова (за исключением заимствованных), которые появились в языке уже тогда, когда он сформировался сначала как язык великорусской народности (с XIV в.), а затем и как национальный русский язык (с XVII в.). Собственно русскими будут, например, наименования действий: ворковать, разредить, размозжить, распекать, брюз­жать; названия предметов быта, продуктов питания: обои, облу­чок, обложка, голубцы, кулебяка; наименования отвлеченных понятий: итог, обман, обиняк, опыт и мн. др.

4 Лексика современного русского языка с точки зрения ее социально-диалектного состава (сфера употребления)

4.1 Диалектная лексика

В русской лексической системе выделяются группы слов, сфера употребления которых ограничена той или иной территориальной закрепленностью. Такие группы называют диалектными. В свой основе — это говоры крестьянского населения, которые до сих пор сохраняют отдельные фонетические; морфологические, синтаксические и лексико-семантические особенности. Это дает возможность выделить диалектизмы фонетические (ж[о]на вмес­то жена, п[и]сня, м[и]сто вместо песня, место; дум[а]т вместо думает в севернорусских говорах; н[я]су, р[я]ка вместо несу, река; [хв]артук вместо фартук и др. в южнорусских говорах);

диалектизмы морфологические (например, видел сво[им] глаз[ам], говорил с умн[ым] люд [ям], где наблюдается совпаде­ние окончаний твор. и дат. падежей мн. числа в северных говорах, и нисë[ть], пойдё/ть] вместо несет, пойдет или у м[и]н[е], у с[и]б[е]вместо у меня, у себя — в южных) и диалектизмы лексические, среди которых выделяются собственно лексические и лексико-семантические.

4.1.1 Собственно лексические диалектизмы.

Собственно лексическими диалектизмами называются слова, которые совпадают с общелитературными по значению, но отличаются своим звуковым комплексом. Они назы­вают те же понятия, что и тождественные им слова литературного языка, т. е. являются синонимами. Так, собственно лексическими диалектизмами являются слова: голицы, шубенки (сев.) — ва­режки; баской (сев.) — красивый; векша (сев.) —белка; стёжка (южн.) —дорожка; грёбовать (южн.) —брезгать, пренебрегать; балка (южн.) —овраг, гай (южн.) —лес и др.

4.1.2 Лексико-семантические диалектизмы.

Лексико-семантическими диалектизмами называются слова, совпадающие в написании, произношении с ли­тературными, но отличающиеся от них своим значением. По­добные диалектизмы являются омонимами по отношению к сло­вам литературным. Например: виски (курск., воронеж.) — волосы на всей голове и виски (лит., мн. ч. от висок) — боковая часть черепа выше линии, проходящей от уха до глаза; волосы, расту­щие на боковой части черепа впереди уха; бодрый (южн., рязан.) — нарядный, красиво убранный и бодрый (лит.) — полный сил, здоровый, энергичный; козюля (южн., калуж., орлов., курск.) — змея и козюля (лит.) — дикая коза; пыж (волж.) — нос судна, самый перед его; пыж (сев., вост.) —конопляная

мякина и пыж (лит.) — пучок пеньки, ткани, бумаги для забивки заряда.

В своей основной массе диалектные слова не входят в общели­тературный язык. Но через разговорную речь (особенно через просторечие) диалектизмы проникают в литературный язык.

Из диалектов в литературный язык пришли некоторые назва­ния, связанные с циклом сельскохозяйственных работ, разного рода промыслов, качеств, действий, явлений и т. д. Например: борона (боронить), борозда, веретено, вилок (капусты), жмых, жуткий, закром (закрома), земляника, зыбь, копна, конопатить, корчевать, мохнатый, мямлить, стрекоза, ухаб, хилый, цапля и т. д.

Одним из путей проникновения диалектных слов в литератур­ный язык является их умелое, умеренное использование в газет­ных публикациях, в языке художественной литературы. Злоу­потребление местными речевыми средствами засоряет язык и ли­шает его возможности выполнять основную функцию — коммуни­кативную (лат. communicatioсообщение, связь), а также снижает его воздействие на читателя.

Так, если в литературном языке имеются, например, слова ухват, горшок, мочалка и другие, то нет необходимости вводить равнозначные им диалектизмы рогач, махотка, вехотка (от слова вехоть—так в уральских говорах называют мочалку). (См., например, у И. С. Тургенева в рассказе «Бежин луг»: Кругом все такие буераки, а в оврагах козюли водятся, где первое южно-диалектное «сухие овраги» объяснено тут же, а второе «гадюки» становится понятным из последующего текста.)

Употребляют слова из местных говоров и советские писатели (например: А. С. Новиков-Прибой, М. А. Шолохов, П. П. Бажов, ф. В. Гладков, В. М. Шукшин, В. Белов, В. Астафьев, В. Распу­тин, М. Халфина и др.), которым они также служат средством придания речи особой выразительности, создания местного коло­рита. См., у В. Астафьева в рассказе «На далекой северной вер­шине»: Небольшая для этих мест пологая гора — верст пять в длину и с версту в поперечнике, вся заросшая лесом, шипицею[т.е. шиповником, сиб.—М. Ф.] да черничником,—со всех сто­рон окруженагибельными, непроходимыми осыпями <>

В установлении норм употребления диалектизмов, а также Границ их использования большую роль сыграли статьи А. М. Горького, написанные им в период дискуссии о языке, проведенной в 1934 г. в связи с обсуждением романа Панферова «Бруски».

Для современного литературного языка диалектизмы дают все меньше образных средств даже тогда, когда изображаются люди из крестьянской среды, так как рост культуры всего населения способствует тому, что все более активно протекает процесс сближения местных говоров с литературным языком. Этот процесс захватывает всю систему диалекта, но наиболее проницаемой является лексическая система. При этом наблюдается сложный, многоступенчатый процесс коренной перестройки диалектной лексики: сужение сферы употребления отдельных диалектизмов до полного их исчезновения из словаря говора в связи с изменением методов ведения сельского хозяйства, угасанием отдельных ремесел, заменой или исчезновением многих социально-бытовых реалий и т.д.

4.2 Лексика профессиональная и терминологическая