Смекни!
smekni.com

Романтическое мироотношение в творчестве Вашингтона Ирвинга (стр. 3 из 3)

Это сказка имеет и острый социальный подтекст: горе-монарх Филипп V исцеляется от своего недуга не благодаря ловкости и находчивости девушки, а благодаря ее искусству. Своеобразие писателя в этой новелле раскрывается в его отказе от традиционного добывания невесты, здесь присутствие женского начала [15, 147].

В новелле присутствует и традиционный атрибут сказки – волшебный предмет, который способствует успеху героя. Девушка так чудесно играет на своем музыкальном инструменте, потому что ее вдохновляет любовь. Таким образом чудо объединяет понятия «любовь» и «искусство»; сближает их. И в результате сказку завершает романтический мотив вечности искусства.

Именно девушке-музыканту является призрак мавританской принцессы, героини «Легенды о трех принцессах» Это объединяет обе сказки по принципу зеркального отображения: главная героиня «Розы Альгамбры» воспринимается как воплощение героев сказки «Легенда о трех принцессах» (неслучайно упоминается, что возлюбленный Сораайды был предком Розы Альгамбры).

Можно сказать, что «Роза Альгамбры» повторяет сюжет сказки о принцессах: девушка традиционно выходит замуж и становится счастливой [14,103].

Очевидно, что «Легенда о трех принцессах» выполняет по отношению к «Розе Альгамбры» роль вставного мифа, то есть действие в первой новелле происходит в далеком прошлом, но имеет непосредственное продолжение. И трагические происшествия в конце концов находят счастливое разрешение.

В следующей новелле, которую я хотела бы рассмотреть подробней, тоже имеются все эффективные атрибуты сказочности – магические рыцарские доспехи, зачарованный конь, ковер-самолет и прочее. Это лирико-философская и остроумная сказка «Легенда о принце Ахмеде аль Камеле», смысл которой глубоко гуманный – о жизни, любви и верности, о мужестве человека. Здесь Ирвинг опять рисует высокий этический идеал любящего человека. Принц Ахмед называет себя “помошником любви” и совершает рыцарские подвиги, завоеовывая прекрасную возлюленную, хотя юноша был авыращен в полной изоляции от жизни. Эта идея взята Ирвингом из произведения “Жизнь есть сон”. Отец принца хотел оградить юношу от женских чар и разочарований любви. Отец объяснил сыну, что такое любовь так: “Значит, любовь – это причина половины бедствий несчастного человечества…Забота и горе, тоскливые дни и бессонные ночи – вот её спутники” [6, 405]. Позднее влюблённый голубь дает дает иное объяснение любви: «Это муки для одного, счастье для двоих, вражда для троих». Познав любовь, Ахмед убеждается в правоте обоих высказываний.

Создавая любовный сюжет, Ирвинг параллельно вводит в повествование двух гротескных персонажей – сову и попугая.

Возлюбленный принц, решив убежать из дворца, убеждает сову-философа стать своим спутником и помошником. Сова же отказывается, говоря, что имеет все необходимое – мышей для пропитания и лужу для размышлений. Но когда принц рассказывает о своих планах на будущее, где есть почетное место и сове, оне не может справиться со своим тщеславием, хотя и ставит себя выше обыденных желаний, и соглашается [6, 411].

Таким образом, проверив на деле мудрость совы-философа, принц отдает ей пост министра в новом государстве.

Другой же персонаж – попугай – необычайно ловок, говорлив, умело цитирует чужие стихи, остроты, отпускает наглые шуточки. Но этого персонажа автор рисует иронично, поддразнивая [4, 48 ].

Принц, обрисовав картину будущего и пообещав дать попугаю важную должность, когда сам станет правителем, так же сманивает попугая на свою сторону в попытке добиться принцессы.

В форме, казалось бы, безобидных сказок, Ирвинг даёт критику современной американской действительности. Ведь разговор принца с попугаем напоминает циничный разговор политиканов, когда один подкупает другого, давая всевозможные обещания. В сказке попугай получает свое и становится оберцеремонимейстером.

Таким образом, в новеллах Ирвинга настолько гармонично сливаются разнообразные компоненты: ирония с искренностью, критика с идеализацией, сказка с реальностью, что Боброва М.Н. сравнивает его новеллы с симфонией.

3. Заключение.

Как показал анализ некоторых новелл, книга Вашингтона Ирвинга «Альгамбра» по всем признакам является романтическим произведением.

«Испанской книгой эскизов» назвал «Альгамбру» Прескотт, так как сюжетной основной новеллы послужили мотивы испанско-мавританского фольклора, тонким знатоком которого был Ирвинг, много лет проживший в Испании. Вместе с тем «Альгамбра» является ярким примером американской художественной мысли.

Ирвинг стоял у истоков нового романтического направления в литературе США и его творчество вобрало в себя самые яркие моменты национального романтизма Америки.

Итак, хотелось бы выделить следующие основополагающие черты романтизма Ирвинга:

- фольклорные мотивы европейских стран, искусно обработанные и получившие национальное своеобразие;

- протест против неприглядной буржуазной действительности путем идеализации европейской старины и культуры, где царствовали любовь, искусство, мужество, гармония;

- сочетание фантастического с реалистическим, переход от повседневного к волшебному, причем таинственное выступает как нечто естественное;

- нативизм – описание природы, обычаев, жизни родной страны («История Нью-Йорка», «Рип-Ван Винкль»);

- интерес к жанру путешествия-приключения во время переезда с места на место;

- большая роль исторических и характерологических элементов, тяга к право- и бытоописанию;

- сочетание мягкой иронии, юмора, пародии, гротескности и сатиры на современный быт Америки.

Таким образом, можно сделать вывод, что Ирвинг «подарил» Америке новеллу, отличающуюся живостью рассказа, занимательностью фабулы в сочетании с иронией, прелестью пейзажа. Писатель исходил из оптимистического взгляда на мир и человеческую природу. Ирвинг не ставил целью спасти мир. Ни один из его соотечественников не отличался столь полным отсутствием бунтарского духа, как Ирвинг. Он ещё в молодости порвал с буржуазией из-за того, что не мог смириться с тем, как много разгрома и вреда приносит революционное настроение [12,275].

Обращаясь к старине, фольклору, Ирвинг при всей своей «европеизированности» разрабатывал национальную тему и явился предвестником критико-реалистической тенденции в американской литературе.

Мы должны быть благодарны именно таланту писателя искать и находить литературные приключения, искусно их обрабатывать и наделять национальным своеобразием [8, 308].

Именно это и выводит Вашингтона Ирвинга в ряд самых выдающихся романтиков США и подтверждает его славу первого талантливого американского писателя.

Список использованной литературы:

1. Американская литература XIX в. – М.: «Высшая школа» 1964 – 28 – 31 с.

2. Американская романтическая повесть – М.: Прогресс 1978 – 7 – 12 с.

3. Белинский В.Г. Литература Запада – М.: Издательство Академии наук СССР 1956 – 185 с.

4. Боброва М.Н. Романтизм в американской литературе XIX в. – М: «Высшая школа» 1972 – 3 – 5 с., 18 – 22 с., 44 – 48 с.

5. Засурский Я.Н. Романтические традиции американской литературы XIX в.-М.: «Наука» 1982 – 22 с., 45 с.

6. Ирвинг В. Альгамбра – М.: Художественная литература, 1979.

7. Ладыгин М.Б., Луков В.А. Романтизм в зарубежной литературе – М.: МГПИ им. Ленина 1979 – 7 с., 9 с., 93 с.

8. Литературная история США, т.1 – М.: Прогресс 1977 306 с., 308с.

9. Нискомюкин А.И. Американский романтизм и современность – М.: «Наука» 1968 – 210 с.

10. Основные произведения иностранной художественной литературы – М.: «Просвещение» 1983 – 410 с.

11. Паррингтон В.Л. Основные течения американской мысли, 2 т. – М: 1962 – 238 с.

12. Писатели США о литературе – М.: Прогресс, 1982 – 272 с.

13. Староверова Е.В. Литературная сказка в творчестве Ирвинга//Проблемы зарубежной реалистической прозы XIX-XX веков, - Саратов.: 1985 – 99 – 104 с.

14. Староверова Е.В. Герой американской литературной сказки.//Реализм в зарубежной литературе XIX-XX веков. – Саратов: Издательство Саратовского университета 1986 – 146-148 с.

15. Brooks Y.M. The world of Irving – N.Y.: 1950.