И такая на первый взгляд не имеющая большого значения деталь, как описание внешности старика Цыбукина перекликается с русской народной песней: "Старик Григорий Петров, одетый в длинный, черный сюртук и ситцевые брюки, в высоких, ярких сапогах, такой чистенький, маленький, похаживал по комнатам и постукивал каблучками, как свекор-батюшка в известной песне".
Такие детали как ножи в сцене перед свадьбой, тревожный детский плач во время венчания, и недоброе гуденье самовара, сливающееся с фырканьем Аксиньи, - все это глубоко небезразличные детали, передающие страшную, пугающую, зловещую атмосферу цыбукинского дома.
Чтобы раскрыть истинную сущность Аксиньи, Чехов использует также приемы сопоставления с образом Липы, сравнение "недоброе гуденье самовара, сливающееся с фырканьем Аксиньи" и т.д.
А в "Мужиках" самое главное не просто в том, что Чехов дает анализ характеров, но в характере анализа. Иначе говоря, в том, под каким углом характеризуется персонаж; исходя из чего ведет автор моральный отсчет, дает оценку образа. Не определив этого, трудно понять ту, говоря еще раз словами А.П. Чехова, "суть, которая решает судьбу всякого рассказа".
А в рассказе "Новая дача" Чехов пользуется здесь своим излюбленным художественным приемом. Он не избирает для критики откровенно отрицательных персонажей. Он не хочет, чтобы у читателя создавалось впечатление, будто все дело в плохих свойствах данной человеческой натуры. Чехов стремится проникнуть в самую глубь явления, разгадать то, что зависит не от личных желаний и свойств одного человека, но от общего уклада жизни. Желая, например, нарисовать скуку, праздность, пошлость обывательского существования, окружающего Ионыча, он рисует самую "талантливую" в городе семью, как величают семейство Туркииых. Но если оказывается удручающе скучной, однообразной, бездарной "талантливая" семья Туркиных, что же можно сказать о других, еще более откровенно пошлых мещанах города? Так и здесь. Если бы Чехов изобразил Кучеровых грубыми и наглыми господами и все свел бы именно к этому, ненависть крестьян к обитателям новой дачи могла бы выглядеть лишь как реакция на поведение этих господ.
2.2 Язык рассказов А.П. Чехова
Исключительные по реализму и простоте рассказы А. П. Чехова представляют собой гордость и украшение нашей русской художественной литературы. В них Чехов предстает перед нами не только как писатель-гуманист, вся деятельность которого была борьбой за светлое будущее человечества, но и как великий художник слова, сделавший немало и для русского литературного языка в целом, и для русского словесно-литературного искусства.
Оценивая то значение, какое имела для развития русского литературного языка писательская практика Чехова как мастера короткого рассказа, А. М. Горький справедливо писал о его языково-стилистической манере: "Речь его всегда облечена в удивительно красивую... до наивности простую форму, и эта форма еще больше усиливает значение речи. Как стилист Чехов недосягаем, и будущий историк литературы, говоря о росте русского языка, скажет, что язык этот создали Пушкин, Тургенев и Чехов". [2., С. 316].
Язык и стиль рассказов Чехова в своих наиболее характерных проявлениях в очень большой степени объясняются как реалистическим методом изображения писателем объективной действительности, так и выработанным им литературным жанром рассказа — произведения малой формы, но — у Чехова — большой глубины, исключительной художественности и высокого совершенства.
Простота, краткость, правдивость в описании действующих лиц и предметов, смелость и оригинальность в выборе и употреблении языковых средств, глубокая лиричность, тонкий добродушный юмор и беспощадная сатира, красота и музыкальность фразы — таковы были требования А. П. Чехова к языку и слогу рассказа как жанра, именно таковы были качества языка и слога его рассказов. В них "все ясно, все слова — просты, каждое — на своем месте". [3., С. 19].
Одной из наиболее ярких и характерных черт языка рассказов Чехова является, с одной стороны, емкость и многообразие, а с другой — народность и отобранность привлекаемой лексики. В словаре его рассказов (и в авторской речи, и, особенно в речи персонажей) немало элементов разговорно-бытовой непринужденной речи, просторечных слов и фразеологических оборотов, но использование их всегда предельно обдумано и всецело подчинено требованиям высокого вкуса.
Стремление к народности (но не простонародности), строгая проверка всякого лексического факта с точки зрения его общенародной и литературной нормы, подбор наиболее правильного для данного контекста слова — основные принципы, которым следовал Чехов в своей работе над словарем, работе тщательной и вдумчивой, как свидетельствуют об этом сохранившиеся наброски, варианты и редакции его рассказов.
"Пишу и зачеркиваю, пишу и зачеркиваю",— так, по-чеховски кратко и выразительно, охарактеризовал писатель свой творческий метод в письме к Е. Шавровой (от 1 февраля 1897 г.). [7., С. 33].
Привлекая в качестве строительного материала своих рассказов все богатство и стилистическое многообразие русского словаря, Чехов выступал против злоупотребления иноязычными словами, против их использования как элементов "красивости" и "выразительности", против их ввода в художественную ткань при наличии в языке соответствующих исконно русских слов. "...Затем, частое употребление слов, совсем неудобных в рассказах Вашего типа,— писал он дружески молодому А. М. Горькому.— Аккомпанемент, диск, гармония — такие слова мешают". [8., С. 125].
Большим художником слова, заботящимся о чистоте и народности русского литературного языка, предстает перед нами Чехов и в своей практике использования диалектизмов.
Чувство меры, забота о читателе и чистоте родной речи, умение двумя-тремя диалектизмами в общем языковом контексте изобразить специфику речи персонажа — характерные черты использования писателем провинциализмов в прямой речи.
В рассказе "Мужики", где, казалось бы, самая тема требовала и оправдывала большое количество диалектных средств языка, встречаемся в речи героев лишь с такими диалектизмами, как шибко, добытчик, касатка, серчает, через (него), ледящий, розорвало, гладкая (в значении "упитанная", "толстая" и т. п.), летошний. [10., С. 10].
Как уже упоминалось выше, Чехов в своих произведениях делал все более и более тщательный отбор слов. Например, в ранних рассказах из народной жизни ("Злоумышленник", "Мертвое тело" и др.) встречаются слова: "таперя", "тово", "нешто", "сызнова", "фатера", "чаво" и др. Но в "Мужиках" и "В овраге" подобных слов уже нет. Если же попадается "искаженное слово", то оно отражает определенное осмысление в народе того или иного понятия: например, вместо "изба застрахована" мужик говорит: "изба заштрафована". В этом сказывается житейская практика крестьянина: ему привычнее слово "штраф", "штрафовать", нежели "страховать".
Что же касается авторской речи, то в ней (за исключением единичных случаев, связанных обычно с воспроизведением в ней элементов прямой речи) диалектизмов у Чехова нет совершенно.
Заботясь о понятности языка, о его точности и ясности, великий мастер рассказа обращался лишь к общеизвестным и общеупотребительным словам. Для слога Чехова весьма характерной чертой, сближающей его стилистическую манеру с выразительно-художественным почерком А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, И. С. Тургенева и др., в отличие, например, от писательской практики М. Е. Салтыкова-Щедрина, В. В. Маяковского, является очень слабое использование в изобразительных целях словарных новообразований.
Широкое развитие темы народа освещено на материале таких известных повестей А.П. Чехова, как "Мужики", "Новая дача", "В овраге".
Вместо народнической идеализации, утопической веры в связь народа с интеллигенцией и надежд на то, что Россия минует капиталистический путь развития, Чехов создавал в них (в духе беллетристов-демократов 60-х годов: Н. Успенского, Решетникова, Слепцова) правдивую и суровую картину жизни деревни ("Мужики"), показывал полную разобщенность народа и интеллигенции ("Новая дача") и рост кулаческого элемента в деревне ("В овраге"). Он беспощадно правдиво изображает подавляющую нужду, нечистоту, голод в деревне, грубых, пьяных, опустившихся мужиков, деревенских женщин, озлобленных нуждой, несвободным трудом и заботой (баба Фекла), или запуганных, беспомощных (Марья, мать Липы), неразвитых, лишенных фантазии, равнодушных ко всему детей (Мотька).
В "Мужиках" Чехов напомнил читателю о дореформенном времени, заставил его сравнить положение народа при крепостном праве с современным его положением. Он показал, что мужики даже жалеют о крепостном праве, так как тогда их хотя бы досыта кормили. Пользуясь рассказами самих же мужиков, писатель заставляет современников вспомнить об отвратительных сторонах крепостничества: наказание "провинившихся" крепостными розгами, ссылки в дальние деревни, развращенность, праздность.
- "Нет, воля лучше!" - говорит одна из самых забитых женщин в повести Марья, - и в этих словах чувствуется отношение самого автора. Чехов, однако, не склонен преувеличивать значение той "воли", которую получил русский крестьянин после 1861 года. Он видит, что положение народа стало еще более тяжелым.
Невыносимую нужду, рабскую неволю, беззащитность народа показывает писатель в повести "Мужики" и в рассказе "В овраге".
Он рисует здесь корыстолюбивых, жадных, развратных, ленивых чиновников, наезжающих "в деревню только затем, чтобы оскорбить, обобрать, напугать". Чехов видит и таких чиновников, которые действуют послереформенное время новыми методами. Например, становой пристав в "Мужиках" не похож на прежних грубых чиновников-самодуров, он "обходителен", немногословен, тих. Но Чехов подчеркивает его бюрократическое, холодно-равнодушное, презрительное отношение к мужику.