Смекни!
smekni.com

Особенности языка романа И.С. Шмелева "Лето Господне" (стр. 1 из 4)

Курсовая работа

по дисциплине: «Русская литература ХIХ века»

на тему: «Особенности языка романа И.С. Шмелева «Лето Господне»»

Содержание:

Введение

1 Язык как средство художественного выражения

2 Особенности языка романа И.С. Шмелева «Лето Господне»

Заключение

Список литературы

Введение

Тема данной курсовой работы «Особенности языка романа И.С. Шмелева «Лето Господне»».

Сегодня происходит не просто возвращение – воскрешение Шмелева-писателя, который еще недавно зачислялся некоторыми профессорами и словесниками в разряд натуралистов, бескрылых бытописателей. Феномен Шмелева едва ли не самый удивительный во всем возвращенном мире русской литературы нашего века. Творчество И.С. Шмелева до недавнего времени по целому ряду причин оказалось почти не изученным. С его произведениями периода эмиграции русские читатели смогли познакомиться только в конце 80-х годов XX века.

Он вошел в литературу как прозаик, мастерски владеющий богатствами народной речи, продолжающий традиции Ф. Достоевского и Н. Лескова.

"Шмелев ... последний ... из русских писателей, у которого еще можно учиться богатству, мощи и свободе русского языка. Шмелев изо всех русских самый распрерусский, да еще и коренной, прирожденный москвич, с московским говором, с московской независимостью и свободой духа ", - писал А.И. Куприн/15,22/ Глубоко народное, даже простонародное начало, тяга к нравственным ценностям, вера в высшую справедливость и одновременно резкое отрицание социальной неправды определяют его натуру.

"Лето Господне" /I927 - 1948/ И.С. Шмелева, "книга трепетная и молитвенная, поющая и благоухающая" /11,123/, занимает особое место в русской автобиографической прозе XX века.

О языке повести "Лето Господне" исследовательница А. Кузичева пишет: "Множество неведомых голосов, мнений вобрало авторское слово. Прямая речь, диалоги растворены в тексте и звучат музыкой, вобравшей звучание многих инструментов. Не потому ли проза Шмелева в этом произведении так чувствительна к каждому изменению. Одно, два слова - и усиливается то ее разговорность, то сказовость. Часто нет никаких портретных зарисовок, никакого описания внешности. Только отзвуки чьих-то слов, но речевые оттенки так точны и выразительны, что воображение читателя невольно само рисует человека"/14,10/.

Следует особо подчеркнуть, что христианская основа русской жизни не осталась у писателя только идейным содержанием его произведений. Именно она определила эстетическую природу творчества И.Шмелева, принципы и приемы словесно-художественного изображения.

Достаточно большое количество филологов, критиков-литераторов обращалось к изучению работ И.Шмелева с тем, чтобы проанализировать его творчество, его художественный стиль. При написании данной курсовой работы были использованы материалы таких исследователей, как: А. Кузичева, Н.А. Николина, О.Н. Михайлов, И.А. Ильин, Р.О. Якобсон, В.В. Виноградов.

Словесный образ книги И. Шмелёва основан на особых грамматических категориях, поэтому возникает потребность обратиться к анализу языковых средств, который бы позволил определить образно-выразительный ряд писателя.

Цель исследования отразить, как и какие языковые особенности использовал автор для создания особой выразительности своего романа. Для достижения поставленной цели был произведен выборочный лингвостилистический анализ текста романа И. Шмелева «Лето Господне». Данный метод исследования даёт возможность определить значение языковых средств выразительности для создания системы образов и реализации концепции книги.

Курсовая работа ставит следующие задачи:

1. Рассмотреть вопрос о языке художественного произведения.

2. Выявить какие языковые особенности использовал И. Шмелев в своем романе, и отразить их направленность.

Объектом исследования является сам художественный текст романа, а предметом языковые особенности авторского текста.


1 Язык как средство художественного выражения

В различных языковых стилях, особенно в стилях художественной литературы, широко используются языковые средства, усиливающие действенность высказывания. Это усиление происходит благодаря тому, что к чисто логическому его содержанию добавляются различные экспрессивно-эмоциональные оттенки. Язык является одним из важнейших средств художественного выражения. Благодаря языку автору удается воплотить его творческие замыслы, создать произведение с неповторимым и особенным художественным языком.

Непосредственно воспринимаемая сторона формы литературных произведений – это их словесный строй, или особенности их художественной речи. Языковедов художественная речь интересует, прежде всего, как одна из форм применения языка, характеризующаяся специфическими средствами и установками. Литературоведение же в большей мере оперирует словосочетанием «художественная речь». В художественной речи язык выступает не только в качестве средства отображения внеязыковой действительности, но и в качестве предмета изображения, для нее типично активное воспроизведение и преобразование действительности самого языка, сознательное воздействие на неё. При этом особенности худ. речи проявляются и в самих способах организации наличных и вновь создаваемых языковых элементов, в их отборе, сочетании и употреблении. Эволюция литературы связана с возрастанием роли индивидуально-нового в функциях и структуре отдельных традиционных средств худ. речи. Специфика художественной речи обусловлена её подчинением задачам духовного освоения мира. С первых шагов художественного познания оно было направлено на наиболее сложные явления жизни и общества и не могло осуществляться без выхода за пределы уже известного языка. Речь художественная, прежде всего, индивидуально-авторская, и писатель сам вырабатывает «норму» своей речи. Он может значительно менять её от произведения к произведению, но обычно сохраняет существенное ядро языковых особенностей. Литературоведческая дисциплина, предмет которой составляет художественная речь, называют стилистикой.

Художественно – речевые средства разнородны и многоплановы. Они составляют систему, на что было обращено внимание Р.О. Якобсона и Я. Мукаржовского.

В составе произведений должны быть целенаправленно объединены и подчинены замыслу все уровни языка. Это, во-первых, лексико-фразеологические средства, т.е. подбор слов и словосочетаний, имеющих разное происхождение и эмоциональное звучание; как общеупотребительных, так и необщеупотребительных (архаизмы, историзмы), включая новообразования; как исконно отечественных, так и иностранных; как отвечающих норме литературного языка, так и отклоняющихся от нее, порой весьма радикально, каковы вульгарная и нецензурная лексика. К лексико-фразеологическим единицам примыкают морфологические явления языка. Такие, к примеру, уменьшительные суффиксы, укорененные в русском фольклоре. Некоторые суффиксы имен существительных исторически возникли в русском языке для передачи эмоционального отношения к обозначаемым словами явлениям. С их помощью создаются имена уменьшительные, увеличительные, имеющие также значение ласкательных и презрительных.

Это, во-вторых, речевая семантика в узком смысле слова: переносные значения слов, иносказания, тропы. Далее художественная речь включает в себя пласты, обращенные к внутреннему слуху читателя. Это начала интонационно-синтаксические, фонетические, ритмические. Фонетическая сторона произведений также художественно значима. К фонетическим способам эмоционально-смыслового насыщения речи относят: паронимы, повторы, звукоподражания. Наряду с фонетическим важен и другой, тесно с ним связанный, интонационно-голосовой аспект художественной речи. Письменный текст несет на себе след интонации, которая ощутима, прежде всего, в синтаксисе высказывания. Инверсии, словесные повторы, риторические вопросы, восклицания, обращения, возгласы, вопросы; сегментация; синтаксические параллелизмы; перечисления, присоединения; разрыв или обрыв синтаксического движения – все это эмоционально окрашивает нейтральную речь /22. 260-269/.

Таким образом, употребление языковых средств в художественной литературе в конечном итоге подчинено авторскому замыслу, содержанию произведения, созданию образа и воздействию через него на адресата. Особенности языка художественной литературы в целом определяются несколькими факторами. Ему присуща широкая метафоричность, образность языковых единиц почти всех уровней, наблюдается использование синонимов всех типов, многозначности, разных стилевых пластов лексики. Все средства, в том числе нейтральные, призваны служить здесь выражению системы образов, поэтической мысли художника. Писатели в своих произведениях исходят, прежде всего, из того, чтобы верно передать мысль, чувство, правдиво раскрыть духовный мир героя, реалистически воссоздать язык и образ. Авторскому замыслу, стремлению к художественной правде подчиняются не только нормативные факты языка, но и отклонения от общелитературных норм. "Язык художественной литературы" со свойственной ему "установкой на выражение", подчеркивал В.В. Виноградов, имеет законное право на деформацию, на нарушение общелитературных норм". Однако всякое отклонение от нормы должно быть оправдано целевой установкой автора, контекстом произведения, употребление того или иного языкового средства в художественной литературе должно быть эстетически мотивировано. Если языковые элементы, находящиеся за пределами литературного языка, выполняют определенную функциональную нагрузку, их употребление в словесной ткани художественного произведения вполне можно оправдать.

Широта охвата художественной речью средств общенародного языка настолько велика, что позволяет утверждать мысль о принципиальной потенциальной возможности включения в стиль художественной литературы всех существующих языковых средств