Смекни!
smekni.com

Польская литература и русский читатель (стр. 4 из 5)

2005 год в Москве прошёл под знаком Польши. «Польский сезон в Москве» – серия крупных художественных выставок и вернисажей, проходивших у нас с весны по осень. В отличие от развития отношений политических развитие культурных отношений между Польшей и Россией имеет более поступательный характер, ведь результатом последних становится нечто неуничтожимое – книги. Польша и связанные с ней ассоциации начинают восприниматься русскими в новом контексте, становясь частью нашей культурной реальности. Если ещё лет пять тому назад у нас в стране не было ни одного книжного издания современных польских авторов – ни молодого, ни среднего поколения, – то сейчас издатели охотно печатают новейшую польскую литературу. Современного польского писателя можно теперь не только прочитать, но и увидеть. Такую возможность предоставляют, прежде всего, книжные ярмарки.

В числе писателей, привезенных на ярмарку Non-fiction, было два ярких представителя молодого поколения польской литературы. Это Славомир Схуты, реализующий себя в разных сферах деятельности (литература, фотография, музыка, кино, арт-проекты). И второй герой – Михал Витковский («Любево»). Из поколения сорокалетних гостем сентября 2006 года стал Ежи Сосновский, автор остросюжетных бестселлеров и книг в других жанрах, а также известный в прошлом литературный критик. В декабре нас посетила Ольга Токарчук, лауреат всевозможных премий и наиболее частый польский гость заграничных ярмарок. В заключение обзора «польского» года в Москве осталось рассказать еще об одном госте, Цезарии Водзиньском. Среди всех авторов, до сих пор привозимых в Москву Институтом Книги, он единственный представлял современную польскую философскую мысль.

Но это не первый шаг навстречу Польши. Книжные сезоны проходили и ранее. В 2001 году в Россию приезжал Тадеуш Ружевич – классик и легенда польской поэзии. Шумным открытием одного из сезонов стала книга Дороты Масловской, чей роман о жизни молодежи “Польско-русская война под бело-красным флагом” стал сенсацией. Другим заметным событием, которое также следует особо отметить, было присуждение самой престижной польской литературной национальной премии “Нике-2004” молодому писателю Войцеху Кучоку. Приятно, что оба этих автора приехали на Московскую ярмарку.

В 2002 году приезжала Йоанна Хмелевская. Она является, пожалуй, единственным, не считая Станислава Лема, примером небывалой популярности современного польского Автора у русского читателя, у нас поклонников таланта Хмелевской даже больше, чем на родине писательницы. Вместе с Хмелевской у нас гостили Магдалена Тулли, Дорота Тераковская, Катаржина Грохоля, а также Кристина Янда.

В 2003 году Москву посещали Януш Гловацкий, Мануэла Гретковская и Тадеуш Конвицкий. Гловацкий – писатель, драматург, один из немногих польских авторов, сумевших покорить не только Польшу, но и на Запад. Гретковская – представительница феминистской волны в польской литературе, автор сюжетной и эссеистической прозы, Конвицкий – значительный польский писатель второй половины ХХ века, автор социально-ориентированных психологических романов.

В 2004 году в Москве побывало сразу пять писателей. Это Стефан Хвин, Павел Хюлле, Антоний Либера, Збигнев Крушинский и Адам Видеманн. Хвин – приверженец доброкачественных классических жанров и классических философских вопросов, Хюлле – тонкий стилист, обыгрывающий литературные традиции, Либера – создатель авантюрно-воспитательного романа на историко-культурном материале, Крушинский – нравописатель, демонстрирующий социальную картину современного общества, и наконец Видеманн – глубоко асоциальный и слегка подтрунивающий над своими сюжетами философ -“баналист”.

Совершенно очевидно, что и русская критика, и простой русский читатель начинают все больше интересоваться Польшей. Это заметно по живой реакции аудитории, активно раскупающимся книгам. Все это дает возможность предположить, что последующие года подарят еще больше польских книг, а встречи с польскими писателями продолжатся, и, быть может, возникнут какие-то новые формы русско-польского литературного и культурного диалога [11].

2.3 Польское кино сегодня. Взаимосвязь с литературой

В августе 2006 года была организована встреча с Тадеушем Соболевским, кинообозревателем "Газеты выборчей", и Агнешкой Одорович, директором Польского института киноискусства.

Главный вопрос, который прозвучал на конференции: «Как сейчас выглядят взаимоотношения литературы и кино, много ли снимается экранизаций современной польской прозы?»

Тадеуш Соболевский: «Прежней своей славой польский кинематограф во многом был обязан отечественной литературе. В качестве сценаристов выступали такие выдающиеся писатели, как Ежи Анджеевский, Тадеуш Ружевич, Корнель Филипович, Тадеуш Конвицкий. Экранизации классики возвращали литературным произведениям свежесть и былую силу.

Виртуозом творческих переложений был Войцех Хас, едва ли не самый оригинальный и значительный режиссер польского кино, перенесший на экран три шедевра – «Рукопись, найденную в Сарагосе» Яна Потоцкого (1965), «Куклу» Болеслава Пруса (1969) и «Санаторию под клепсидрой» Бруно Шульца (1973).

Сотрудничество кинематографистов и писателей прекратилось после 1989 года по экономическим причинам. В условиях доморощенного кинобизнеса, когда снимать старались как можно быстрее и дешевле, не хватало времени и денег даже для литературной обработки сценария. Ностальгическая волна экранизации классики схлынула вместе с «Паном Тадеушем». На сегодняшний момент Ян Якуб Кольский, по слухам, собирается экранизировать «Польско-русскую войну под бело-красным флагом» звезды нового поколения Дороты Масловской. Из недавних удачных примеров сотрудничества режиссера и писателя можно назвать фильм Магдалены Пекож «Шрамы» фильм по роману Войцеха Кучока «Дряньё». [12]

Многие фильмы и экранизации были продемонстрированы в России, выведены на широкий экран. Благодаря такой тесной связи литературы и кино русский читатель получает уникальную возможность познакомиться с великолепными работами польских писателей не только с помощью книг, но и благодаря голубому экрану.

Совсем недавно в Москве прошел Фестиваль Польских фильмов «Висла» (14 - 20 апреля 2008 года). Он стал первой культурной презентацией прекрасных произведений польского кинематографа в таком широком масштабе. Вниманию зрителей были предоставлены такие фильмы как: «Беллиссима», «Привет, Тeрeзка», «Эгоисты», «Инфэрно», «Счастливый человек», «Варшава», «Петя и волк», «Ва-банк», «Фараон», «Ночи и дни» и многие другие интересные картины. [13]

2.4 Рейтинги

Просмотрев рейтинги книжных магазинов в России, я могу сказать, что польская литература, к сожалению, не занимает высоких позиций по сравнению с Отечественной или другой зарубежной литературой. Впрочем, сейчас художественная литература переживает некий кризис, первые ступени занимают легкие романы для женщин и справочники для мужчин.

Здесь приведен рейтинг наиболее покупаемой литературы польских авторов в книжных магазинах России.

1. Януш Вишневский «Одиночество в Сети», «Мартина», «Постель», «Любовница»

2. Катажина Грохоля «Бабочка на ладони», «Никогда в жизни!»

3. Станислав Ежи Лец «Непричесанные мысли», «Почти все»

4. Генрик Сенкевич «Камо грядеши», «Крестоносцы», «Огнем и мечом»

5. Станислав Лем «Эдем», «Солярис»

6. Ян Потоцкий «Рукопись, найденная в Сарагосе»

7. Ежи Пильх «Песни пьющих»

8. Бруно Шульц «Коричные лавки. Санатория под клепсидрой»

9. Ольга Токарчук «Путь Людей Книги», «Дом дневной, дом ночной»

10. Хвин, Хюлле, Тувим, Стасюк, Виткевич

Популярностью пользуются в основном современные авторы, которые пишут истории о любви, реальной жизни, взаимоотношениях людей и о жизненном предназначении каждого из нас. Но не остаются в тени авторы XIX-XXвв. и их исторические произведения, содержащие глубокий смысл.

2.5 Опрос

Для того чтобы понять, насколько популярны польские писатели у русского читателя, я провела опрос среди некоторого населения моего города. Я опрашивала людей разных возрастных категорий: от 15 до 25 лет, от 26 до 45 лет, от 46 лет и старше. Все опрашиваемые отвечали на три вопроса: 1) Каких польских писателей Вы знаете? 2) Какие произведения польской литературы Вы знаете/ читали? 3) Как Вы думаете, в чем особенность польской литературы?

Общее число людей, которых я опросила, 300 человек (по 100 человек из разных возрастных категорий), каждый мог назвать несколько писателей и произведений, которые он знает. К сожалению, результаты оказались не очень утешительными.

Рассмотрим сначала ответы на первый вопрос. 25% читателей в возрасте от 15 до 25 лет назвали современного польского писателя Вишневского, 12% смогли вспомнить Лема, и 10% знают мастера польской реалистической прозы Сенкевича, многие опрошенные затруднились ответить. Теперь обратимся ко второй группе (26 – 45 лет), результаты которой оказались более оптимистичными. 38% знают писательницу Хмелевскую, 25% всех опрошенных назвали Лема, 20% - Сенкевича, 11% вспомнили Леца и 7% - Пруса. И, наконец, результаты, показывающие уровень знания польских писателей, полученные после опроса людей в возрасте от 46 лет. 45% знают Лема, 36% Сенкевича, не забыли и о знаменитом Мицкевиче, его назвали 30% опрошенных, 15% вспомнили Милоша, 12% - Хмелевскую, 6% - Тувима.

Подведу промежуточный итог. Люди старшего поколения в большей степени знакомы с польскими писателями и поэтами, но это не говорит о том, что они гораздо начитаннее моих сверстников, хотя возможен и такой вариант. Некоторые опрошенные сказали, что помнят польскую литературу еще со школьной парты, а сейчас в школе мы, к сожалению, редко касаемся зарубежной литературы, и польской в том числе. Можно также сказать, что самыми известными у русских читателей оказались Станислав Лемм и Генрик Сенкевич.