Турдум нача кун гурбат ара анди кетарман,
Хамда йокидин дарду алам била кетарман.
Ким килса сапар йук била хавфу хатари бар,
Не малу озук рахила бихавфу хатарман (69-я газель).
Большое значение придавали устному народному творчеству поэты, писатели, ученые во все времена. Постоянное внимание уделяли фольклору Махмуд Кашгари, Юсуф Хае Хаджиб, Ахмад Югнаки, особенно поэты. В "Разелях Атаи, Саккаки, Лутфи, Навои свои собственные сравнения, метафоры и другие тропы художественной речи строили именно по типу фольклорных образов. Приведем некоторые примеры:
Карангу ичра гавхар тийра болмас.
-О (В темноте жемчуг остается жемчугом, он не почернеет)
Кар таш йакут олуп алуча маржан олмас.
(Черный камень не превратится в рубин, а вишня - бусы)
Лаил туман парадур арзан олмас.
(Даже дробленный рубин не потеряет свою цену)
В Диване Хиркати есть газели, похожие по форме на народные песенные жанры. Они сравнительно просты по форме и лексически, имеют точную рифмовку, как и песни, они точно могут лечь на музыку. Именно поэтому в свое время газели Хафиза стали любимыми народом, как отмечали не раз исследователи: "Наследие Хафиза оставляет большое количество стихов в разных жанрах, но мировую славу ему принесли газели. Они еще при жизни автора были широко распространены на всем Ближнем Востоке, говорящем не только на персидском (фарси), но и на других языках. Привлекательная простота стиля, напевность, богатство поэтических образов и афористичность способствовали сближению газелей Хафиза с народным песенным жанром. Вследствие этого его стихи нашли широкое распространение в народе. (25, с. 19). По своей обязательной строфичности, отсутствием сложных приемов такие газели Хиркати также завоевали симпатии его читателей. К примеру можно привести 20, 25, 54 и 55-газели поэта.
Одним из особенностей поэзии Востока заключается в том, что поэты, чтобы еще больше усилить силу воздействия стиха особенно в содержательном плане, широко используют имена и приключения исторических, коранических, мифологических личностей, лирических героев, названия известных реальных или сказочных местностей. Не являются в этом отношении исключением и газели Хиркати, в которых встречаются такие имена, как Адам (Адам), Нох (Ной), Якуп (Иаков), Сулайман, Ибрагим, Айса (Иса),Юсуф и др.
Чтобы описать красоту возлюбленной, Хиркати использует для сравнения китайские идолы, еменский рубин, еменский яхонт, хотанский мускус и другие предметы сравнения.
Гар бути Чин сенин била давайи хосн килсаким,
Гул каби йуз малахати икки кози кара керак (42-я газель).
Сочетания еменский рубин или яхонт", "хотанский мускус" в поэзии Востока встречается очень часто. Часто пользуется ими и Хиркати. Так, выражение "мушки Хотан" (хотанский мускус) у него кроме прямого значения может иметь и метафорическое, т. е. образное выражение. Это может означать черный цвет.
Данаи халин коруп отлуг йузунда аи пари,
Аташин жисмим ара конлум ерур мушки Хотан (82-я газель).
Или: Гам оти кабаб айлар хажринда чикарган дуд,
Ишк ахли машамига сун мушки Хотан сансиз (32-я газель).
Небезынтересно отметить что само слово Хотан в поэзии Востока превратилось в метафору: Хотан, хотани - это нечто лучшее по достоинствам своим. Хотан - город в Восточном Туркестане, славившийся, по преданию, своими красавицами /24, с.211/, лучшим мускусом и нежными шелковыми тканями. К этому образу часто обращаются Атаи, Саккаки, Лутфи и другие поэты-классики. Так, например у Саккаки:
Если роза увидит твое лицо, то она разорвет себя
на сотни частей.
Из-за твоих /красивых/ глаз скитается газель
в степи Хотана.
В газелях Хиркати упоминаются такие имена, как Хисрав, Кайкубад, Мансур и другие. Так, Мансур - выдающийся суфий Хусейн ибн Мансур аль-Халладж (родился он в 858 г., казнен в Багдаде-родоначальником особого "крайнего" направления в суфизме, представители которого полагали, что единение с Богом не "разрушает" (уничтожает) личность, как у умеренного суфия Джунайда ал-Багдади (ум. в 910 г.) и не "вытесняет" (растворяет в божественной любви) ее, как у Абу Назира Вистами, но, наоборот, "совершенствует" и "освещает!" ее /26, с. 83/.
Мансур встречается и в газелях Бабарахима Машраба, современника Хиркати.
Магом был с отравой смешан тот напиток данный мне.
Как Мансур, я был повешен, не ужившийся у вас.
Слава о моем безумье прогремела по земле,
Что отверг я оба мира за один свиданья час.
Вместо Мансура Хиркати представляет себя на виселице, но свои любовные муки он считает несравнимыми с муками Мансура:
Мастана аналхак уза асрарни кордум,
Мансур болуп баш алибан дарни кордум.
Преуспел Хиркати не только в сочинении газелей. Он писал мухаммасы, месневы, рубай, тарджиибанд и др. И эти формы стихосложения в основном написаны на тему любви. И здесь поэт возносит красоту возлюбленной, одобряет такие качества ее, как верность, покорность, благочестие, осуждает
измену, неверность, коварство.
Поэт сетует на несправедливость сильных мира, нищенскую жизнь народа, на то, что духовенство использует религию в своих интересах.
Ай Гумнама ялган отуп чин катти,
Дуняни тилап тапмади алдин катти.
Инкар алидин козунни йум бакма ана,
Ким бакти дидан хакбин катти.
Хиркати продолжает тему вина в этих стихотворных формах. Так же сравниваются вино и райский источник, где поэт предпочитает первое второму. Например, в этом рубаяте:
Гумнам йугур шарабу саки отти,
Сан тиргуза корки омри баки отти.
Сан кимга килурса саждаи бандаликин,
Кавсайин зухур каши таки отти.
В своем месневи, написанном, должно быть, в преклонном возрасте, Хиркати обращается к Богу, признает свои грехи, за которые поэт готов понести самое строгое наказание, вплоть до смерти и надругательства над его телом, которое пусть разрубят и отдадут собакам на съедение. И все же поэт надеется на справедливую оценку его деяний.
Художественные средства и поэтические приемы «творчестве.
Разнообразны художественные средства стихов Хиркати. Немало среди них образов, традиционно идущих от классической поэзии Востока. Несмотря на то, что Хиркати и сам вносил много нового, однако не мог отойти от законов поэтики своего времени, что объединяло не только поэтов - классиков XVII века, но и их предшественников - Саади, Хафиза, Атаи, Саккаки, Лутфи, Навои. "Поэт - сочинитель газели, обнаруживая свое мастерство в изобретении новых изысканных поэтических образов, метафор, сравнений, должен был при этом исходить исключительно из установленных законов и правил восточной поэтики, разрабатывая всегда одну и ту же тему - любовь и описание красоты возлюбленной" /24, с. 196/. Насколько умело, широко использует Хиркати поэтические средства в создании своих образов, можно показать на примере его газели с рефидом "Кашгар":
Уду анбар туфрагидур аби кавсардур суйи,
Дурру маржан ташларидур кохсари Кашгар.
Особенно ярки метафоры поэта в описании стройного стана возлюбленной, ее глаз, бровей, ресниц, локонов. Недовольный невниманием возлюбленной, он сравнивает ее с палачом, скупым падишахом или султаном, тираном, убийцей. Обычные, частые сравнения возлюбленной следующие:
Солнце: (44-4)
Зеница ока: (53-8)
Тень поэта: (60-5)
Павшы (61-2)
Душа, оживляющая мертвое тело поэта: (75-1)
Роза: (20-1)
Кафир: (20-1)
Река: (50-6)
Индийский павлин (31-1)
Сравнение стройности с кипарисом в восточной поэзии было самым распространенным во все времена и у всех поэтов. У Саиба Табризи, одного из известных представителей персидской литературы, есть газель, где с кипарисом сравнивается рука:
Наша рука подобно кипарису, никогда не имела
подола /краешка/ счастья,
Это бесплодное /счастье/ с давних времен не
имело принадлежности.
В конце концов небо смыло с наших сердец
отпечаток надежды,
Никто не имел надежды получить дождь из этого
сухого облака.
В Восточной поэзии кипарис - это олицетворение красоты человека: он высокий, стройный и красивый. Пожалуй, мы не найдем поэта, который не воспел бы эти качества кипариса и не сравнил бы его с человеком или со своей возлюбленной" /13, с. 151/. Хиркати не ограничивается простым таким сравнением стройности возлюбленной с кипарисом. Это сравнение он усиливает тем, что заявляет в другом месте, что даже стройность и красота кипариса не сравнится со стройностью и красой возлюбленной, как не может никто сравнить с розою ее лицо, с мускусом и амброй - цвет и запах ее локонов /31-7/.
Следуя традиций поэзии классиков, Хиркати искусно использует отдельные буквы арабского алфавита для описания красоты возлюбленной: (7-6, 19-1, 31-8). Здесь поэт дает следующие сравнения:
Каф - глаза
Нун - губы
Знак "Мадд" - брови
Алиф - стан
Интересно отметить, что одну и ту же букву поэты используют для сравнения разных сравниваемых предметов. Так, например, один из виднейших представителей персидско-таджикской поэзии Камал Ходженди брови любимой сравнивает с Нун, губы- Мим, глаза - Сад /27, с. 12/. Сравните у Хиркати.
Кафу нун кози лабин мад алиф кад кашин
Раю эсрар башиндин аягин киран киз (31-8).
Хиркати употребляет и другие сравнения:
Каддин гулбун, йузун гул, кашларин савсан, козун бадам,
Киши бир топ шакарда тапмади гулзар ман янлиг (36-12).
В этом двустишии поэт стройность стана любимой сравнивает со стеблем цветка; Лицо - цветок, брови - лепестки цветка, ирис (савсан). (Ирис - по-гречески - радуга).
В следующих строках Хиркати сравнивает стан красавицы с:
молодым деревцем (или финиковой пальмой): (6-4)