Смекни!
smekni.com

Проблема ритмики "Слова о полку Игореве" (стр. 2 из 4)

Ю. Тиховский высказал очень правильную мысль о полном подчинении ритма «Слова» содержанию ритмической фразы, о единстве содержания и ритмической формы, а отсюда становится понятною - исключительная роль синтаксических приемов в создании ритма поэмы. В «Слове», как и в думах, но стих сковывает, связывает мысль, а мысль полностью покоряет себе стих, руководит размером. Отсюда понятно, что, чем больше будет выясняться текст «Слова», течение мысли в нем, тем точнее будет опре­деляться его размер. Ю. Тиховский предложил также свой опыт расчлене­ния «Слова» на строки.

Выдающемуся ученому Ф. Колессе принадлежит заслуга открытия промежуточного звена между украинскими народными думами и «Словом». Ведь дошедшие до нас думы — это народные произведения более позднего происхождения: XVI — XVII веков. «Слово» же — литера­турное произведение конца XII века. Поэтому ясно, что ни первые, ни последнее не могли взаимно влиять друг на друга («Слово» кобзарям не было известно). Таким образом, констатация факта общности дум и «Слова» еще ничего не доказывает, не раскрывает сути этой связи. Ф. Колессе исследовал происхождение народных дум и доказал, что они возникли на основе народных причитаний, бытовавших еще с доисторических времен. Ритмика «Слова» также основана на ритмике народных причитаний. Итак, народные причитания являются тем промежуточным звеном, которое свя­зывает «Слово» с думами и указывает на общность происхождения их ритмики.

Сопоставление картин смерти со свадебным пиром имеется не только в «Слове», но и часто встречается в народных причитаниях. Вот одно из них:

Що ти co6i таких веесiль загадала сумненьких,

Що ти co6i таких старостiв прикликала пишненьких...

Отзвук причитаний чувствуется в плаче Ярославны и в «золотом слове» Святослава. Обращению Ярославны к Днепру, например, соответствует такая поэтическая тирада из народного причитания:

Та припливаiть, моя матiнко, до нас хоть водою,

та заберiть i сиршiток cix з собою,

та щоби ми, моя матiнко, не жили й не горювали.

С причитаниями сближается «Слово» и своим печальным тоном, а плач
русских женщин по убитым воинам — это как будто непосредственно
использованный автором, вставленный в текст произведения образец древ­
них причитаний.

Глава 3

«Слово» родственно думам и причитаниям своей речитативной формой. В нем также нет силлабо-тонических стоп, ритм достигается симметрическим размещением фраз, называющимся синтаксической параллельностью произведения. Эта симметричность построения часто усиливается так на­зываемой риторической рифмой. Отдельные строки «Слова» размещены часто так, что представляют собой синтаксический параллелизм. Члены последующего предложения соответственно выполняют ту же синтаксиче­скую функцию, что и члены предыдущего:

не десять соколовь на стадо лебедей пущаше,

нъ своя вещиа пръсти на живая струны въскладаше *...

Солнце светится на небесе,

Игорь князь въ руской земли...

На мой взгляд, ритм «Слова» меняется в зависимости от содержания. Он то медленный, минорный в строках с печальным смысловым значением, то бодр и по­рывист в местах, насыщенных жизнерадостными мотивами, как, напри­мер, в описании воинов-курян:

под трубами повити.

подъ шеломы възлелеяны,

конец копия въскръмлени.

пути имь ведоми,

яругы имъ знаеми,

тули отворени,

сабли изъострени.

И в одних, и в других случаях синтаксические, смысловые и ритми­ческие единицы представляют собой единое и неразрывное целое.

Часто случается в «Слове» размещение в двух или нескольких строках подобных мыслей, сближающихся между собой до тавтологии. Приведем некоторые из них в порядке нарастания близости строк по смыслу:

Ту ся коплемъ приламати,

ту ся саблямъ потручяти

летятъ стрелы каленыя,

гримлютъ сабли о шеломы,

трещать копиа харалужныя.

Что ми шумить,

что ми звенить

...ни мыслию смыслити,

ни думою сдумати,

ни очима съглядати.

Различные виды синтаксических повторов только усиливают ритмиче­ское звучание памятника. Значительную ритмообразующую функцию вы­полняют довольно многочисленные антитезы «Слова»:

...ретко ратаеве кикахуть,

нъ часто врани граяхуть.

Дети бесови кликомъ поля прегородиша,

а храбрый Русици преградиша чрълеными щиты.

Коли Игорь соколом полете,

тогда Влуръ влъкомъ потече.

Большое ритмообразующее значение имеют специальные синтаксические фигуры, в частности, всяческие повторения. Они придают речи «Слова» связность, симметричность, которая является неотъемлемым признаком стиха. Повторяемость отдельных слов и речений создает изобилие изна­чальных, внутренних рифм. Особенно это относится к эпифорам, анафорам. Очень часто автор пользуется анафоричными повторениями, выполняющими различные выразительные функции. Так, некоторая часть из них — это традиционные эпические формулы фольклорного происхождения. Например: «На реце, на Каяле тьма свет покрыла»; «Бишася день, бишася другый». Первая анафора при­дает повествованию эпическое спокойствие и размах, вторая — подчеркивает жестокость и затяжной характер битвы. Нередко в «Слове» повто­ряется соединительный союз и с целью более четко выделить отдельные однородные члены при перечне. Аналогичную функцию, на мой взгляд, выполняет повто­рение предлогов. Вот наиболее характерные изречения: «Велитъ послушати земли незнаеме, Влъзи, и Поморию, и По-сулню, и Сурожу, и Корсуню, и тебе, Тьмутораканьский блъванъ

Часто повествование в «Слове» состоит из однотипных предложений с анафористическим повторением первого члена. Чаще всего повторяются наречия ту и уже: «Ту ся копиемъ приламати, ту ся саблямъ потручяти»; «Ту ся брата разлучиста на брезе быстрой Каялы, ту кровавого вина не доста; ту пиръ докончаша храбрии русичи».

Встречается в «Слове» и такой вид синтаксического повтора, как стык:

«Съ зарание до вечера, съ вечера до света летят стрелы каленыя». Его цель - подчеркнуть непрерывность действия.

Конечно же, высокую поэтичность и благозвучие придает отдельным местам «Слова» антология, встречающаяся в произведении восемь раз: «трубы трублятъ»; «светъ светлый»; «мости мостити»; «ни мыслию смыслити, ни думою сдумати»; «певше песнь»; «пеонь пояше»; «свычая и обычая».

Я считаю, что в поэтическом синтаксисе «Слова» большую роль играют повторы, построенные на подобии или одинаковости одних только синтаксических конструкций. Их в произведении очень много. Автор любит нанизывать одно за другим предложения одной и той же синтак­сической конструкции: «Уже бо беды его пасетъ птиць по дубию; влъци грозу въсрожать по яругамъ; орли клектомъ зверы зовутъ: лисици бре-шутъ на чръленыя щиты»; «Длъго ночь мрькнетъ. Заря светъ запала. Мгла поля покрила. Щекотъ славий успе; говор галичь убуди» и т. п. Такие синтаксические повторы придают поэме своеобразное эмоциональное звучание, углубляют ее лиризм. Иногда автор похожие синтаксические конструкции размещает по принципу симметрии: объединяет в пары пред­ложения, в которых последние слова имеют одинаковые морфологические окончания: «Рано еста начала Половецкую землю мечи цвелити, а себе славы искати. Нъ нечестно одолеете, нечестно бо кровь поганую пролисте». Мастерски пользовался автор также асиндетоном, заключающимся в бес­союзном нанизывании однородных членов. С его помощью автор достигает впечатления вулканической динамики, широкого и стремительного раз­маха действия. Так, Святослав «наступи на землю Половецкую, притоптав хлъми и яруги, взмути реки и озера, иссуши потоки и болота». Этот же вид повтора автор использует и для характеристики непоседливости Всеслава, который: «людей судите, князем грады радяше, а сам в ночь влъкомъ рыскаше: изо Киева дорискаше до куре Тмутороканя, великому Хръсови влъкомъ путь прерыскаше».

Некоторую роль в организации и уточнении эмоциональной тональности «Слова» играет инверсия. Преимущественно она обычная, связанная с пере­становкой имени прилагательного. Однако встречаются отдельные, доволь­но сложные глубокие инверсии, например, «ту баше успилъ отец их — Свяславт грозный великий киевский грозою».

Основным ритмообразующим фактором в поэме являются синтаксические кадансы, которые в то же время представляют собой речевую реализацию самой логики языкового изъявле­ния. Таким образом, поиск соразмерных ритмических отрезков, составляю­щих ритм каждого стиха, сводится к определению междусигматических пауз. Размещение ударения и рифма не имеют в «Слове» принципиального значения, ибо ударения выполняют в нем приблизительно такую же роль, как в тоническом стихе, а рифмы существуют лишь в том случае, когда они грамматические, то есть обусловлены синтаксической параллельностью простых предложений. У большинства синтаксических кадансов рифмы отсутствуют.

Как оказалось, ближе всего подошли к решению проблемы адекватного перевода «Слова» те интерпретаторы, которые учитывали специфику рит­мики поэмы и стремились сохранить ее в своих переложениях. Когда речь идет о русской поэзии, прежде всего следует назвать перевод В. Жуков­ского, среди украинских интерпретаторов выделяются М. Шашкевич, Л. Гребинка, Л.Махновец.

Однако правильный научный взгляд, по нашему мнению, на характер ритмики «Слова» явля­ется только ключом к решению проблемы адекватного перевода, а не ее фактическим решением. Во-первых, нужна кропотливая исследовательская работа по ритмическому членению текста памятника. Эта работа не завер­шена до сего времени, несмотря на то, что в нее вложили много усилий такие выдающиеся знатоки поэмы, как Н. Самцов и Д. Лихачев < 11 >. Во-вторых, после дешифровки ритмики не всегда остается преодоленной до конца проблема трансляции содержания произведения в новую речевую материю, то есть остается та проблема, которая возникает в связи со всяким другим переводом, - добросовестность и мастерство переводчика.