Смекни!
smekni.com

Роман "Путь Абая" (стр. 2 из 3)

Среди многих описаний социальных контрастов в эпопее особенно выделяется картина раскинувшегося на жайляу аула Кунанбая: “Белые просторные юрты большого аула занимают весь правый край широкого луга, в стороне от овечьего загона с его запахами и шумом. На левом, возле загона, раскинуты одни серые юрты, ветхие, рванные шатры, темные, закопченые палатки и маленькие шалаши. Здесь живут соседи-бедняки, обслуживающие огромную семью Кунанбая, старики чабаны, мальчишки-подпаски, доярки, табунщики, пастухи”.

Таким образом, уже с первых страниц романа перед читателем проходят все социальные слои казахского общества, что дает возможность воспроизвести исторический облик народа в целом.

Отношение к женщине в романе “Путь Абая”

В условиях патриархально-феодального быта права женщины были ограничены, не говоря уже о том, что совершенно исключалось ее участие в общественной и государственной деятельности.

Нормами казахского обычного права были узаконены такие обычаи, как калым (имущественная сделка между родителями жениха и невесты), аменгерство, многоженство и пр. Глава патриархальной семьи властвовал над женами и детьми. На примере многих женских судеб в романе показано, как девушка, будучи объектом купли-продажи между ее отцом и будущим мужем или его родителями, нередко против воли выдавалась замуж в другой род, становилась жесир (девушкой, за которую уплачен калым) не только мужа, а всего его рода. Эти патриархально-родовые традиции сохранили свою силу и во время Абая. Согласно им, в случае побега девушки жесир, весь род жениха считал себя оскорбленным и принимал участие в ее поиске и возвращении.

Пережитком патриархальщины был также обычай при договорах о мире заключать браки между замиряющими сторонами или передавать детей на воспитание в семью недавнего врага. Жертвой такого обычая явилась маленькая Камшат, дочь Кунанбая, переданная в семью Божея, погубившего ее бесчеловечным обращением.

Отношение к женщине, как к собственности рода, объясняет обычай аменгерства, строго охраняемый адатом, по которому женщина или невестка после смерти мужа (жениха), если за нее уже выплачен калым, переходила к его брату или ближайшему родственнику. Упустить захваченную невесту считалось величайшим позором для всего рода, поэтому в народе говорили: “Невеста, ушедшая от жениха, не может уйти от рода”.

Любимая жена Абая Айгерим с детства была просватана за жигита из племени мамай. После того, как ее жених умер, права на нее перешли к его старшему брату, пожилому человеку. Абаю удалось

предотвратить этот брак Айгерим, лишь заплатив полностью калым ее отцу и удовлетворив все материальные претензии ее жениха.

Казахское обычное право предусматривало исключительно строгие меры наказания за похищение женщины.

“Похищение как без согласия, так и с согласия женщины, но помимо воли ее родителей, мужа или опекуна, считалось одним из самых тяжких преступлений в области семейно-брачных отношений”.

Похищение женщины так или иначе приравнивалось к похищению части собственности того или иного человека и шире - его рода. Поэтому каждый случай похищения женщины, как это видно на многих примерах романа, сопровождался ответной барымтой, ограблением целых аулов, тяжелыми увечьями, даже убийствами.

Перед читателями эпопеи проходит целая галерея женских образов, искалеченных человеческих судеб, принесенных в жертву патриальхально-феодальному семейному обычному праву. Это трагедии юного Абая и Тогжан, Коримбалы и Оралбая, Умитей и Амира и др.

Касаясь семейно-брачного права, М.О. Ауэзов поднимает тему борьбы за равноправие женщины. Эту тему он определяет как одну из сквозных в романе. В рассказах эпопеи о судьбах “казахских Ромео и Джульетт”, смело пытавшихся нарушить брачное право шариата, выделяются яркие страницы истории похищения девушки Коримбалы, дочери бая Сугира, бедным жигитом Орал-баем из рода жигитек.

В основе событий, связанных с протестом любящих и их горьким поражением, также лежит подлинный факт, почерпнутый автором эпопеи из разных источников опросного происхождения: от Алимбета, Катпы Курамжа-нова, Ермусы, сохранивших в своей памяти многие детали крупной вражды жигитек и бокенши, вызванной похищением невесты жигитом из рода жигитек.

Во время тяжбы (спора) из-за Оралбая жигитеки, связав, увозят жену Шалгынбая. Бобек связал мать Ахана, жену Абди. Во время столкновения Сугир, убив Мерея пикой, пику отдает Бейсембаю. Это позже превратилось в поговорку: “Как Сугир вонзил свою пику в Мерея и отдал ее в руки Бейсембаю”.

“Коримбалу силой увозят к каракесекам. Оралбай сопровождает. Коримбала у всех на глазах с горечью с ним прощается. Базаралы всем этим не доволен. Из-за Коримбалы жигитеки оказались во вражде с бокенши... “ “Кунанбай Сугира держал против жигитеков как шок-пар (т.е. как дубинку). Спор, связанный с Коримбалой, привел к ссылке десяти человек из жигитеков”.

За этими краткими сведениями М.О. Ауэзову, умевшему глубоко проникать в описываемую им эпоху, раскрывалась срташная трагедия степной жизни, жестокие феодальные устои которой особенно тяжело отражались на бесправном положении женщины, подавляли стремления молодежи к свободному решению своей личной судьбы. Эти же данные позволяли составить представление о всей сложности между родами, о политических расчетах отдельных родовых воротил в этой борьбе.

В воспоминаниях лишь названы имена главных участников драмы, а в эпопее они превращаются в полнокровные художественные образы, полные жизни, страстей, показанные в борьбе. Поэзией исполнено по

вествование о рождении любви жигита из рода жигитек Оралбая к дочери богача Сугира Коримбале. Большое чувство заставляет любящих бежать в надежде отстоять свое счастье.

Опираясь на цитированные выше сведения, М.О. Ауэзов описывает весь ход дальнейшего развития событий, он дополняет фактический материал красочными деталями, глубокими психологическими мотивировками, домысливает исторически допустимые ситуации. Перед читателями предстают картины внезапно вспыхнувшей родовой борьбы, вызванной похищением Коримбалы. “Аулы тобыкты зашумели, словно над ними раскололось небо и молнии низринулись на землю. С самой смерти старейшин родов - Божея и Суюндика - между жигитеками и бокенши не было ни одной распри. Но это дерзкое своеволие вызвало пламя возмущения во всем бокенши: какой-то нищий жигитек оскорбил не кого-нибудь, а самого Сугира, стоявшего во главе рода после смерти Суюндика”.

Бокенши посылают жигитекам угрожающее требование: либо выдать до ночи связанными жигита и девушку, либо указать место боя.

М.О. Ауэзов описывает бурные советы во враждующих родах, вскрывает отношение к этим событиям в других родах тобыкты, отказавших беглецам в приюте, показывает сочувствие им молодежи и колебание старейшин в роде жигитек.

Автор убедительно рисует обстоятельства, принудившие старейшин рода жигитек первоначально принять сторону беглецов. Немалую роль сыграло здесь понятие о чести рода, попираемой бокенши, угрожающими жигитекам набегом, угоном коней.

Далее развертываются эпизоды с похищением женщин из враждующих родов с целью мщения, о которых также упоминается в цитированных выше материалах. Услышав об отказе жигитеков, “Сугир взвыл. Он бил плетью землю у очага, вызывая духа предков рода бокенши, и кричал в ярости:

Все мои косяки в жертву отдам! Все добро раздам в память твою, только отомсти за меня!

Сугир неистовствовал. С наступлением сумерек он посадил на коней сотню жигитов, которые, вооружившись соилами, только и ждали знака.

Жигитеки увели у меня дочь, - сказал он им. - Откупа я не приму. Уведите и вы от них навесту - да такую, чтобы у них сердце заныло! “.

После этого следуют взаимные похищения молодых женщин, еще не снявших свадебного платка, из-за которых между родами разразилось кровавое побоище. Причем в описании боя М.О. Ауэзов использовал и приведенный выше эпизод, касающийся поведения Сугира во время боя, и когда Сугир с пикой наперевес мчался навстречу одному из видных жигитеков и наперерез ему кинулся один из молодых жигитеков. Сугир сбросил его с коня и рванулся дальше. Но, видно, старика мучило, не убил ли он молодого жигита, потому что он все оглядывался на него, пока его не нагнал Бейсемби. Тот и не собирался расправляться со стариком - он хотел только вырвать у него пику, и Сугир, точно догадавшись об этом, сам сунул ему в руки конец ее и безоружный ускакал назад. Бейсемби, не выдержав, расхохотался.

Видели, что он сделал? Сам пику подсунул! - закричал он подняв пику над головой и показывая Жабаю. - Теперь, если тот жигит помрет, старик скажет: “Не я, мол, его убил, у меня Бейсемби пику выхватил! “ Видали хитреца?”

Такие детали, безусловно, сознательно собирались автором, так как, будучи как бы подсмотренными в жизни той далекой эпохи, они придавали особую убедительность и историческую достоверность повествованию.

Писатель показывает далее сочувственное отношение Абая к Оралбаю и Коримбале, его поддержку и совет бежать в город под защиту русских законов, его бессилие помочь им иным путем в самой степи.

Подобный художественный домысел совершенно закономерен, так как из хорошо известной биографии Абая можно привести ряд примеров поддержки, оказанной им казахским женщинам, боровшимся за свою свободу.

Смута, вызванная родовой враждой, была остановлена решением совета старейшин четырех родов, признавшим виновным род жигитек и обязавшим его возместить ущерб и отказать беглецам в приюте. Преданные сородичами

влюбленные были схвачены в горах Чингиза. Скупые строки о прощании Коримбалы с Оралбаем, ее покорности судье, записанные М.О. Ауэзовым на родине Абая, оживают в романе в волнующих картинах: насильственный увоз Коримбалы к жениху, суровый надзор и угрозы расправы в случае непокорности со стороны родных жениха, опасность мести Оралбаю и страшные сцены народного кровопролития, сломившие Коримбалу, заставившие ее отступиться от любимого человека. Она образно сравнивает себя со старухой, для которой кончились все радости жизни.