Смекни!
smekni.com

Методы и приемы в изучении зарубежной литературы (стр. 2 из 4)

Таким образом, немногие часы, отведенные на изучение ино­странных классиков и современных зарубежных писателей, предо­ставляют большие возможности для расширения теоретического кругозора школьников, помогают поднять уровень осмысления ли­тературы как искусства и, несомненно, создадут основу для более глубокого понимания родной литературы, которая является со­ставной частью мирового литературного процесса.

2. Методы и приемы в изучении зарубежной литературы

Изучение зарубежной литературы представляет собой обширный материал для духовного обогащения учащихся. Каждый век заново прочитывает, истолковывает, приспосабливает к своим потребностям литератур­ную классику. Ее изучение в школе—нетленный источник познания, воспитания гражданских, нравственных и этических норм. Поэтому всячески следует приветствовать расширение школьных программ по русской литературе, а также дополнительное введение произведений зарубежных писателей:

У учащиеся средних школ укоренилось стремление не читать произведений, а ограничиваться знанием их содержания по кнноэкранизациям или телеспектаклям.

Задача учителя — вернуть классической литературе ее юных читателей, воз будить на уроках литературы интерес именно к текстам произведений, чтобы они способствовали воспитанию учеников, чтобы слово писателя осталось в их памяти «а всю жизнь. Произведения зарубежных авторов оказываются в этом отношении в силу меньшей известности в наиболее выигрышном положении. Перед учителя­ми-словесниками встает задача не только познакомить с ними учащихся; нужно извлечь из них все, что будет способствовать обогащению духовного мира детей и подростков, их знаний и речь. Поэтому предлагаются различные варианты ра­боты над текстами: заучивание наизусть, литературные монтажы, словарные конкурсы, цитирование в расчете на свободную ориентацию в тексте, составление карточек, запоминание афоризмов и т. д.

Необходимо так же в старштх классах основное вни­мание уделить анализу произведений с точки зрения метода писателя. Вопросы, поставленные в ходе анализа, носят проблемный характер, направленный на. по­нимание идейного содержания и художественного материала. В арсенале учителя представ­лены разнообразные методы ведения урока: лекция учителя, доклады учащихся, комментированное чтение, диспуты, беседа, инсценирование.

В младших классах основу анализа произведений зарубежных писателей . составляютбеседа и комментированное чтение. Поэтому лучшим вариантом, путь от анализа к тексту, а не от текста к анализу, так как это требует от учащихся уже выработанного литературоведческого подхода. Этот метод допустим на факультативах в 10-м классе, где учитель широко развивает самостоятельные навыки учеников. Десятиклассники могут готовить сообщения, доклады, лекции, рефераты, и роль учителя ограничивается консультациями. Н. С. Трапезникова ставит перед учителем проблему воспитания у учащихся самостоятельной активности, творческого добывания знаний, умение работать с текстом произведения, с критической литературой. В старших классах предлагается проводить сопоставления с героями, проблематикой, выдвинутой в русской литературе. Это даст возможности учащимся еще раз проверить свои знания, задуматься над непреходящим значением проблем, поставленных мастерами слова в своих произведениях.

В младших классах дети нередко из-за невысокой техники чтения не могут самостоятелыю усвоить содержание не известных им книг. Поэтому сначала ре­комендуется анализ идейно-тематического содержания произведения, а затем уже рассмотрение его художественных особенностей. В старших классах идейно-тематический и художественный анализ дан, как и следует, в неразрывном единстве. От младших классов к старшим усложняется методика проведения уро­ков: от беседы после прочитанного в классе произведения к синтезу комментиро­ванного чтения и беседы по предварительно прочитанному учащимися тексту и, наконец, к лекций учителя, основанной на конкретном литературоведческом анализе.

В связи с изучением эпохи, литературных направлений, биографии и произ­ведений зарубежных писателей, ранее неизвестных учащимся, перед автором встала серьезная проблема: как вложить большой программный информационный материал в рамки урока? Н. С. Трапезникова рекомендует учителю в каждом отдельном случае исходить из возможностей класса, опираясь на свой опыт и интуицию.

Изучение зарубежной литературы в школе сопровождается различными пись­менными работами: изложением, сочинением-миниатюрой, написанием рецензий и статей в классные литературные газеты и т. п. Для развития воссоздающего воображения учащихся на уроках предлагаются всевозможные виды наглядных пособий и оборудования: рисунки детей, иллюстрации и картины ху­дожников, различные издания книг авторов, их портреты, записи, грамзаписи. Большое внимание уделяется словарной работе и мето­дике ее проведения. После каждого заключитель­ного урока по теме рекомендован словарь, из которого можно почерпнуть необ­ходимый материал.

Изучение зарубежной литературы, по мнению А. К. Михальской, способствует расширению и углублению гуманитарных знаний школьников, открывая перспективы более ясного представления о мировом процессе и роли в нем отечественной литературы.

Школьный курс зарубежной литературы строится на основе комплексного подхода, включающего аспекты историко-литературного, литературно-теоретического и культурологического изучения литературных явлений и отдающего приоритет рассмотрению литературы как вида искусства. Автор считает, что такой подход позволяет более эффективно решить главную задачу: ввести ребенка в мир художественной литературы, радость общения с которым рождается не от излишнего теоретизирования, а от непосредственного общения с текстом.

В школьном курсе зарубежной литературы представлены писатели разных стран и эпох. Важно выявить индивидуальные особенности каждого и вместе с тем то общее, что присуще их творчеству, связанному с определенной эпохой, подчеркнуть преемственность в развитии литературы, восприятие традиций и их обновление. Одна из важных задач - раскрытие гуманистического характера творчества писателей.

В школьный курс включены произведения литературной классики, доступные для восприятия учащимися 5-9 кл.

Знакомство с зарубежной литературой осуществляется в два этапа:

5 – 7 кл.

8 – 9 кл.

Структура каждого из них определяется хронологической последовательностью рассматриваемого материала - от древности к современности (то есть действует хронологический принцип). Иногда применяется и жанрово-тематический принцип: например, при изучении жанра "литературная сказка" (объединены произведения Гауфа, Андерсена, Кэрролла, Киплинга).

Так рассмотрим урок по творчеству Омара Хайяма

Урок 1 Тема “Я школяр в этом лучшем из лучших миров”

Цель урока — дать представление о творчестве великого учёного, философа и поэта, получить определённые литературоведческие навыки в анализе поэтических произведений, расширить словарный запас, литературный кругозор и базу теоретических сведений учащихся, научить наслаждаться звучанием поэтического произведения, развивать память и внимание, прививать навыки самостоятельной оценки произведений художественной литературы, учить находить книгу для себя.

Ход урока

1. Орг. момент

2.Слово учителя, сообщение биографических сведений об Омаре Хайяме; новая терминология, общее представление о литературе Древней Персии.

Выразительное чтение рубаи (учитель и ученики); можно сопровождать чтение показом иллюстраций Павла Бунина.

В качестве домашнего задания рекомендую предоставить учащимся возможность выбрать для заучивания наизусть понравившиеся им рубаи.

Уроки 2–3

Прослушивание чтения рубаи учащимися; обоснование ими своего выбора; понимание смысла прочитанного.

Анализ четверостиший, сравнение переводов; попытки устного рисования или иллюстрирования.

Итоговая беседа с учащимися с целью выяснения отношения к изученному (нужно ли было изучать стихи Хайяма?).

Предлагаемые для сравнения различные переводы рубаи:

В этом мире ты мудрым слывёшь? Ну и что?

Всем пример и совет подаёшь? Ну и что?

До ста лет ты намерен прожить? Допускаю.

Может быть, до двухсот проживёшь. Ну и что?

(Г.Плисецкий)

Познай все тайны мудрости! — А там?..

Устрой весь мир по-своему! — А там?

Живи беспечно до ста лет счастливцем...

Протянешь чудом до двухсот!.. — А там?

(И.Тхоржевский)

* * *

Мудрец приснился мне: “Веселья цвет пригожий

Во сне не расцветёт, — мне молвил он, — так что же

Ты предаёшься сну? Пей лучше гроздьев сок.

Успеешь выспаться, в сырой могиле лёжа”.

(О.Румер)

Некто мудрый внушал задремавшему мне:

“Просыпайся, счастливым не станешь во сне,

Брось ты это занятье, подобное смерти.

После смерти, Хайям, отоспишься вполне”.

(Г.Плисецкий)

* * *

Месяца месяцами сменялись до нас,

Мудрецы мудрецами сменялись до нас.

Эти мёртвые камни у нас под ногами

Прежде были зрачками пленительных глаз.

(Г.Плисецкий)

До тебя и меня много сумерек было и зорь.

Не напрасно идёт по кругам свод небес золотой.

Будь же тщателен ты, наступая на прах, — этот прах

Был, конечно, зрачком, был очами красы молодой...

(К.Бальмонт)

Варианты и элементы комментариев и анализа четверостиший:

Увы, душистым тёплым хлебом недопечённые владеют,

Увы, сокровищ совершенством несовершенные владеют,

Туркан-хатун прекрасны очи — отрада сердца для глядящих,

Увы, ведь ими безраздельно рабы безусые владеют.

Речь идёт о недолгой службе Хайяма при дворе вдовы Малик-шаха Туркан-хатун, и эту эпиграмму приписывают именно ему. Достаточно оскорбительная её форма вполне возможно послужила поводом для опалы поэта. Прямой выпад против государыни, намёк на молодых любовников и новых приближённых правительницы, а также достаточно прозрачные намёки на смуту в государстве.