Смекни!
smekni.com

Методы и приемы в изучении зарубежной литературы (стр. 1 из 4)

План

1. Значение уроков по творчеству зарубежных писателей для углубления знаний по литературы.

2. Методы и приемы в изучении зарубежной литературы

3. Конспект урока по зарубежной литературе


1. Значение уроков по творчеству зарубежных писателей для углубления знаний по литературы

Литературные связи в контексте связей культурных существовали между народами, странами и континентами изначально. На всем протяжении литературной истории человечества складывалась как некое целое, находящееся в непрерывном становлении и развитии, "всемирная литература", отражающая процесс взаимодействия, взаимовлияния и взаимообмена национальных литератур. Литература является едва ли не главным источником сведений о культуре данной страны. В связи с этим необходимо подчеркнуть, что как развитие общечеловеческой культуры есть не что иное, как взаимодействие национальных культур, так и развитие мировой литературы является продуктом взаимовлияния национальных литератур. Труды и работы ученых-филологов М. П. Алексеева, М. М. Бахтина, В. С. Библера, Г. Д. Гачева, В. М. Жирмунского, Н. И. Конрада, Д. С. Лихачева, К. М. Нартова, И. Г. Неупокоевой, В. И. Топорова, Б. М. Храпченко (8,36,49,60,68,101) и др. в области сопоставительно-типологического литературоведения раскрывают наличие в каждой национальной литературе общего, интернационального содержания, которое проявляется через конкретное национальное (49. С. 519).

Обращаясь к истории литературы, которая как "предмет" не есть некое замкнутое, автономное и специфически целое, обнаруживаем металитературные факторы, определяющие самое движение литературной жизни и констатирующие у разных европейских народов одинаковую закономерную последовательность литературно-общественных направлений, смену и борьбу связанных с ними литературно-художественных стилей, сходство которых объясняется "сходными условиями общественного развития этих народов:

ренессанс, барокко, классицизм, романтизм, критический реализм, натурализм, модернизм"'.

Актуальность проблемы взаимосвязей и взаимодействия национальных литератур определяется не только новым уровнем науки о литературе, но и эволюцией самой литературы. Точно и современно звучит утверждение о том, что "кроме частных историй отдельных народов, есть еще история человечества.

В связи с вышесказан­ным следует подчеркнуть некоторые особенности изучения твор­чества зарубежных писателей в школе. При скупом отборе имен очень важно концентрированно, насыщенно использовать отведенное программой время и рассмат­ривать в первую очередь такие вопросы, которые не могут быть поставлены на материале только русской литературы. Ведь зада­ча состоит не в том, чтобы школьники получили лишнюю информа­цию, запомнили еще пять имен и узнали содержание еще пяти произведений.

Эти имена призваны помочь приобщить учащихся к мировому историко-литературному процессу, заставить почувствовать ка­кие-то широкие закономерности, так, чтобы все узнанное на уро­ках о русской литературе вписывалось в этот процесс. Изучение зарубежных авторов должно быть поставлено так, чтобы каж­дому — и учителю и ученику — становилось очевидно, что без этих пяти имен будет обеднено представление школьников о литерату­ре вообще. В итоге этих уроков будет усвоено новое понятие «мировая литература», частью которой является русская. Ведь чтобы почувствовать самобытность русской литературы, совер­шенно недостаточно много раз повторять слова о ее самобытности и своеобразии. Надо еще зримо ощутить, что могут быть не просто другие писатели, пишущие по-иному (что каждому более или менее ясно), а другие литературы, другие художественные критерии и концепции.

Поэтому сама структура урока по творчеству западного писателя должна принципиально отличаться от привычной схемы уро­ка по русской литературе. Урок следует нацеливать на реше­ние той главной задачи, которая сформулирована выше,— при­общение к понятию о мировой литературе.

Поскольку во всех пяти случаях перед нами писатели ми­рового масштаба и каждый из них представляет целую эпоху в ху­дожественном развитии Европы, то урок начинается с характе­ристики этой эпохи. Да и учитель не имеет времени, чтобы под­робно излагать ход исторических событий в каждой стране. Ко­нечно, творчество каждого художника слова вырастает на на­циональной почве. По если речь идет о Шекспире, что важнее: детали елизаветинского периода (существовал раньше даже такой термин «елизаветинская драма») или общие черты эпохи Возрождения (в Европе), гениальным представителем которой был автор Гамлета?

И если нужно показать, что Шекспир не был одинок в свое время, то нет нужды называть имена Сиднея, Спенсера, Нэша, да­же Марло — неизмеримо важнее подчеркнуть, что Шекспир был современником Сервантеса, Лопе де Веги, что он из той же плеяды «титанов» (по выражению Ф. Энгельса), к которой (не­сколько раньше) принадлежали Рафаэль и Леонардо да Винчи. Из реалий английской истории берутся только такие, которые, работают на эту общую концепцию эпохи Возрождения.

Кроме того, очень важно при этом подчеркнуть художествен­ный облик эпохи, своеобразие и неповторимость се искусства. Пусть школьники хорошо разберутся в сложном мире «Гамлета», но задача этих уроков не в том, чтобы они узнали именно это произведение, а в том, чтобы через него постигли, что было та­кое великое явление в истории мировой культуры, как Возрожде­ние.

Обращение к одному из художественных памятников Возрож­дения позволяет поставить вопрос об одном из ранних эталон реализма в мировой литературе. Ведь структура школьного литературного курса такова, что учащиеся получают более или менее полное представление о критическом и социалистическом реализме и никакого — о предшествующих этапах, ренессансном и просветительском.

Обращение к Шекспиру и Гете позволит заполнить этот про­бел в литературном образовании школьников. Учащиеся получат возможность убедиться в том, что реализм отнюдь не начинается в XIX в. (как это утверждается еще на страницах некоторых учебных пособий), что существовали и более ранние его разно­видности, весьма самобытные и имеющие самостоятельное значе­ние.

Существенно важно при этом донести до сознания учащихся, что это был особый тип реализма, во многом непохожий и;1 реализм XIX в. и что (в отличие от развития техники) после­дующие достижения в искусстве отнюдь не отменяют предше­ствующих.

«Малооправданным,— писал М. Б. Храпчсико,— представ­ляется стремление некоторых исследователей оценивать более ранние этапы реалистического искусства лишь как преддверие подготовку к последующим периодам его роста, как нечто низшее в сравнении с тем, что возникает позже... В этом случае Сервантес, например, окажется ниже Филдинга и Теккерея, а Гете —художником менее значительным, чем Флобер или Золя»[3,36].

На правильно построенных уроках по зарубежной литературе школьник сможет получить достаточно яркое представление об этапах развития реализма и других направлений в мировой лите­ратуре.

На примере Байрона можно убедительно раскрыть величие ро­мантизма. До конца своего творчества Байрон оставался поэтом-романтиком — отдельные реалистические элементы в последних его произведениях (например, в «Дон Жуане») не означали его перехода к реализму. Европейская слава Байрона связана с ро­мантизмом как искусством бурного протеста во имя свободы. По­этому его герои волновали, будили мысль, не оставляя равно­душными ни поборников, ни противников освобождения человека и человечества. Значение поэзии Байрона подтверждало необы­чайную эмоциональную силу романтических образов, которые-со­здавались великим талантом.

Байрон — не просто представитель английского романтизма — он воплощает весь «романтизм как таковой, в полном своем и развернутом виде»[3,98], по выражению Н. Я. Борковского. Вот почему включение Байрона в школьную программу не только дает воз­можность приобщить учащихся к творчеству одного из великих поэтов Запада, но и многое дает для уяснения особенностей самого романтического метода.

Наряду с расширением представлений о художественном мето­де, программные произведения иностранных авторов позволяют углубить знания учащихся и о жанре.

Это касается прежде всего драматургии. В программе по русской литературе трагедия как жанр представлена «Борисом Годуновым» Пушкина, но это произведение текстуально не изу­чается, «Гроза» Островского не является в полной мере трагедией. Именно раздел зарубежной литературы предлагает жанр трагедии а ее наиболее классической форме («Гамлет»). Другой тип— просветительской трагедии — Гете даст в «Фаусте». Комедия в программе по русской литературе представлена многими и разны­ми образцами. И все же «Мещанин во дворянстве» — иной тип комедии, возникшей именно на почве французского классицизма.

Произведения зарубежной литературы, и прежде всего «Фа­уст», позволяют полнее раскрыть понятие условности в искусст­ве. Школьники, больше всего уделявшие внимание произведе­ниям реалистическим, привыкли высоко оценивать убедительность мотивировки (например, социальными условиями, психологически­ми ситуациями и т. д.), обычно имели дело с последователь­ным изображением хода событий, а значит, с более или менее точным изображением хода времени и соотношением историческо­го времени с событиями.в жизни героя. В «Фаусте» они встре­тятся с условным временем и условным местом действия; иными будут здесь и мотивировки (в сравнении с мотивировками в ли­тературе XIX в.), в известной мере условны здесь характеры и обстоятельства.

Понятие о «вечных образах» также почти невозможно рас крыть на материале русской литературы. Во всяком случае в русской литературе это не будут главные для писателя произ­ведения («Каменный гость» Пушкина, «Гамлет Щигровского уезда» Тургенева).

Зарубежный раздел программы ведет нас к истокам «вечных образов» — Гамлету, Фаусту, а если вспомнить пройденное в VI классе, то и к Дон Кихоту.