План
1. Значение уроков по творчеству зарубежных писателей для углубления знаний по литературы.
2. Методы и приемы в изучении зарубежной литературы
3. Конспект урока по зарубежной литературе
1. Значение уроков по творчеству зарубежных писателей для углубления знаний по литературы
Литературные связи в контексте связей культурных существовали между народами, странами и континентами изначально. На всем протяжении литературной истории человечества складывалась как некое целое, находящееся в непрерывном становлении и развитии, "всемирная литература", отражающая процесс взаимодействия, взаимовлияния и взаимообмена национальных литератур. Литература является едва ли не главным источником сведений о культуре данной страны. В связи с этим необходимо подчеркнуть, что как развитие общечеловеческой культуры есть не что иное, как взаимодействие национальных культур, так и развитие мировой литературы является продуктом взаимовлияния национальных литератур. Труды и работы ученых-филологов М. П. Алексеева, М. М. Бахтина, В. С. Библера, Г. Д. Гачева, В. М. Жирмунского, Н. И. Конрада, Д. С. Лихачева, К. М. Нартова, И. Г. Неупокоевой, В. И. Топорова, Б. М. Храпченко (8,36,49,60,68,101) и др. в области сопоставительно-типологического литературоведения раскрывают наличие в каждой национальной литературе общего, интернационального содержания, которое проявляется через конкретное национальное (49. С. 519).
Обращаясь к истории литературы, которая как "предмет" не есть некое замкнутое, автономное и специфически целое, обнаруживаем металитературные факторы, определяющие самое движение литературной жизни и констатирующие у разных европейских народов одинаковую закономерную последовательность литературно-общественных направлений, смену и борьбу связанных с ними литературно-художественных стилей, сходство которых объясняется "сходными условиями общественного развития этих народов:
ренессанс, барокко, классицизм, романтизм, критический реализм, натурализм, модернизм"'.
Актуальность проблемы взаимосвязей и взаимодействия национальных литератур определяется не только новым уровнем науки о литературе, но и эволюцией самой литературы. Точно и современно звучит утверждение о том, что "кроме частных историй отдельных народов, есть еще история человечества.
В связи с вышесказанным следует подчеркнуть некоторые особенности изучения творчества зарубежных писателей в школе. При скупом отборе имен очень важно концентрированно, насыщенно использовать отведенное программой время и рассматривать в первую очередь такие вопросы, которые не могут быть поставлены на материале только русской литературы. Ведь задача состоит не в том, чтобы школьники получили лишнюю информацию, запомнили еще пять имен и узнали содержание еще пяти произведений.
Эти имена призваны помочь приобщить учащихся к мировому историко-литературному процессу, заставить почувствовать какие-то широкие закономерности, так, чтобы все узнанное на уроках о русской литературе вписывалось в этот процесс. Изучение зарубежных авторов должно быть поставлено так, чтобы каждому — и учителю и ученику — становилось очевидно, что без этих пяти имен будет обеднено представление школьников о литературе вообще. В итоге этих уроков будет усвоено новое понятие «мировая литература», частью которой является русская. Ведь чтобы почувствовать самобытность русской литературы, совершенно недостаточно много раз повторять слова о ее самобытности и своеобразии. Надо еще зримо ощутить, что могут быть не просто другие писатели, пишущие по-иному (что каждому более или менее ясно), а другие литературы, другие художественные критерии и концепции.
Поэтому сама структура урока по творчеству западного писателя должна принципиально отличаться от привычной схемы урока по русской литературе. Урок следует нацеливать на решение той главной задачи, которая сформулирована выше,— приобщение к понятию о мировой литературе.
Поскольку во всех пяти случаях перед нами писатели мирового масштаба и каждый из них представляет целую эпоху в художественном развитии Европы, то урок начинается с характеристики этой эпохи. Да и учитель не имеет времени, чтобы подробно излагать ход исторических событий в каждой стране. Конечно, творчество каждого художника слова вырастает на национальной почве. По если речь идет о Шекспире, что важнее: детали елизаветинского периода (существовал раньше даже такой термин «елизаветинская драма») или общие черты эпохи Возрождения (в Европе), гениальным представителем которой был автор Гамлета?
И если нужно показать, что Шекспир не был одинок в свое время, то нет нужды называть имена Сиднея, Спенсера, Нэша, даже Марло — неизмеримо важнее подчеркнуть, что Шекспир был современником Сервантеса, Лопе де Веги, что он из той же плеяды «титанов» (по выражению Ф. Энгельса), к которой (несколько раньше) принадлежали Рафаэль и Леонардо да Винчи. Из реалий английской истории берутся только такие, которые, работают на эту общую концепцию эпохи Возрождения.
Кроме того, очень важно при этом подчеркнуть художественный облик эпохи, своеобразие и неповторимость се искусства. Пусть школьники хорошо разберутся в сложном мире «Гамлета», но задача этих уроков не в том, чтобы они узнали именно это произведение, а в том, чтобы через него постигли, что было такое великое явление в истории мировой культуры, как Возрождение.
Обращение к одному из художественных памятников Возрождения позволяет поставить вопрос об одном из ранних эталон реализма в мировой литературе. Ведь структура школьного литературного курса такова, что учащиеся получают более или менее полное представление о критическом и социалистическом реализме и никакого — о предшествующих этапах, ренессансном и просветительском.
Обращение к Шекспиру и Гете позволит заполнить этот пробел в литературном образовании школьников. Учащиеся получат возможность убедиться в том, что реализм отнюдь не начинается в XIX в. (как это утверждается еще на страницах некоторых учебных пособий), что существовали и более ранние его разновидности, весьма самобытные и имеющие самостоятельное значение.
Существенно важно при этом донести до сознания учащихся, что это был особый тип реализма, во многом непохожий и;1 реализм XIX в. и что (в отличие от развития техники) последующие достижения в искусстве отнюдь не отменяют предшествующих.
«Малооправданным,— писал М. Б. Храпчсико,— представляется стремление некоторых исследователей оценивать более ранние этапы реалистического искусства лишь как преддверие подготовку к последующим периодам его роста, как нечто низшее в сравнении с тем, что возникает позже... В этом случае Сервантес, например, окажется ниже Филдинга и Теккерея, а Гете —художником менее значительным, чем Флобер или Золя»[3,36].
На правильно построенных уроках по зарубежной литературе школьник сможет получить достаточно яркое представление об этапах развития реализма и других направлений в мировой литературе.
На примере Байрона можно убедительно раскрыть величие романтизма. До конца своего творчества Байрон оставался поэтом-романтиком — отдельные реалистические элементы в последних его произведениях (например, в «Дон Жуане») не означали его перехода к реализму. Европейская слава Байрона связана с романтизмом как искусством бурного протеста во имя свободы. Поэтому его герои волновали, будили мысль, не оставляя равнодушными ни поборников, ни противников освобождения человека и человечества. Значение поэзии Байрона подтверждало необычайную эмоциональную силу романтических образов, которые-создавались великим талантом.
Байрон — не просто представитель английского романтизма — он воплощает весь «романтизм как таковой, в полном своем и развернутом виде»[3,98], по выражению Н. Я. Борковского. Вот почему включение Байрона в школьную программу не только дает возможность приобщить учащихся к творчеству одного из великих поэтов Запада, но и многое дает для уяснения особенностей самого романтического метода.
Наряду с расширением представлений о художественном методе, программные произведения иностранных авторов позволяют углубить знания учащихся и о жанре.
Это касается прежде всего драматургии. В программе по русской литературе трагедия как жанр представлена «Борисом Годуновым» Пушкина, но это произведение текстуально не изучается, «Гроза» Островского не является в полной мере трагедией. Именно раздел зарубежной литературы предлагает жанр трагедии а ее наиболее классической форме («Гамлет»). Другой тип— просветительской трагедии — Гете даст в «Фаусте». Комедия в программе по русской литературе представлена многими и разными образцами. И все же «Мещанин во дворянстве» — иной тип комедии, возникшей именно на почве французского классицизма.
Произведения зарубежной литературы, и прежде всего «Фауст», позволяют полнее раскрыть понятие условности в искусстве. Школьники, больше всего уделявшие внимание произведениям реалистическим, привыкли высоко оценивать убедительность мотивировки (например, социальными условиями, психологическими ситуациями и т. д.), обычно имели дело с последовательным изображением хода событий, а значит, с более или менее точным изображением хода времени и соотношением исторического времени с событиями.в жизни героя. В «Фаусте» они встретятся с условным временем и условным местом действия; иными будут здесь и мотивировки (в сравнении с мотивировками в литературе XIX в.), в известной мере условны здесь характеры и обстоятельства.
Понятие о «вечных образах» также почти невозможно рас крыть на материале русской литературы. Во всяком случае в русской литературе это не будут главные для писателя произведения («Каменный гость» Пушкина, «Гамлет Щигровского уезда» Тургенева).
Зарубежный раздел программы ведет нас к истокам «вечных образов» — Гамлету, Фаусту, а если вспомнить пройденное в VI классе, то и к Дон Кихоту.