Писатель использует особые средства при описании происходящего действиятропы. Произведение начинается с эпиграфа, в котором приведены строчки из дневника Жихарева. По сути дела, это подготавливает читателя к тому, что будет происходить в произведении. «Еще приятнеевстретиться с самим собою в прежней мысли, в прежнем чувстве или в прежнем происшествии» - гипербола. Эпиграф не закончен, это сохраняет интригу произведения.
Само произведение изобилует различными лексическими оборотами, фразеологизмами, русскими пословицами, что делает его насыщенным, легким для восприятия и интересным для чтения. Своеобразия придает произведению французская речь, которую использует Жихарев. Разнообразные тропы помогают автору шире раскрыть образы, на которые он обращает внимание.
В «Записках» преобладают эпитеты, которые помогают придать образность повествованию, усиливают значение существительных, создают экспрессию.Подобранные под определенную обстановку в произведении, они помогают лучше представить происходящее. Приведу примеры:женщина чудесная, премилое письмо, истинная правда, всемилостивейшего рескрипта, многохвальный роман, барышня девятнадцати лет, богатая, своенравная и своеобычливая, легкомысленная; отчаянного спекулатора; милый, трогательный голос хорошенькой, бесцеремонной женщины; сильный мороз, проворная бабенка, прелестная музыка, добрым обывателем, несчастный льстец, очень хороший трагический актер, счастливую наружность, звучный и гибкий орган, бесподобную статью, вчерашняя пирушка, нежное опекунство, перлозубая ветреница, славные литературные вечера, очаровательные звуки, маленького кокетства, несчастного мужа, высокопарного произведения, прелестную музыку, чудное дело, отличный актер, удивительный человек, любезный человек, погода прекрасная, милой соседушкой. пренеприятный сюрприз, каменным зданиям, красивым улицам, прекрасную старинную голландскую картину, человек преобходительный, чрезвычайно светский, великолепный обед, дружеских беседах, пресмешное происшествие; добрый, прекрасный, гостеприимный старик; глубокая тайна, страшное подозрение,любезный брат, молчаливый и задумчивый Штейнсберг, премиленькая певичка, пространное и высокопарное объявление, могучий хозяин .
В своем произведении автор использует кроме эпитетов еще и метафоры:
Москва гудела, таскаться по лекциям, искупается необыкновенною энергией мыслей и выражений, одушевленных такою живою любовью к государю и отечеству; напитки уничтожались, но вино претворилось в воду и хмель; сами в память врезываются, поднять меня на смешки,набережные с обеих сторон кипели народом; Барышня девятнадцати лет, богатая, своенравная и своеобычливая, легкомысленная, ежеминутно увлекающаяся, должна была быть жертвою какого-нибудь отчаянного спекулатора; есть древняя столица, которая склоняет покрытую сединами главу; не сходит с постели ; прогулял в маскараде, вчера прошатался целый день на гулянье[4, с. 153].
Далее следует обратиться к сравнениям, к важной части повествования, поскольку большую образность создают именно они. Чтобы подтвердить эту точку зрения, хотелось бы проиллюстрировать некоторые из них: дом как полная чаша; два старика, седые, как лунь; у ней зубы, что твои перлы.
Немаловажную роль наряду со сравнениями играю идиомы и фразеологизмы. Закономерность их употребления диктуется необходимостью создания ярких исчерпывающих описаний. Найденные мною выражения подтверждают это: собрался с духом (идиома, состояние решительности, уверенность героя в своих действиях), величайший охотник до музыки ( любитель музыкальных произведений, музыкант), за словом в карман не полезет (всегда знает, что ответить), поминай, как звали (исчез без вести), Глебов развесил уши ( подслушивает), отчего мы сегодня сидим повесив носы (расстроились, опечалились), жить на большую ногу ( жить шикарно, не по средствам), испугался до смерти ( очень сильно испугался), Обжегся на молоке, будешь дуть и на воду; поднять меня на смешки (обсмеять).
Наряду с вышеперечисленными тропами Жихарев использует гиперболы для явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли : башни, покровенные белой одеждой, которые томно дремлют над рекою! есть и Феб в брачной румяной ризе, сугубящий свет лучей своих! есть и наяды, воспряну в_шие из льдов! есть и хладные кровью старцы, которые, почувствовав новые огни, готовы пролить застывшую кровь!; На свободе проглотил, наконец, многохвальный роман "Тереза и Фальдони; А ты, золотой мой; испугался до смерти; Я стихов не учу, Антон Антоныч, сами в память врезываются;Граф Хвостов сделал прекислую мину; на сердце Глебова лежала глубокая тайна: страшное подозрение закралось в его душу и не давало ему покоя ни днем ни ночью[4, с. 167].
В произведении присутствуют тавтология, плеоназмы. Казалось бы, это все речевые ошибки, но в данном художественном тексте они употребляются специально. Речевая избыточность играет на руку писателю, при помощи этих средств автор подчеркивает значение того или иного явления, а также это помогает ему избежать бесцветности речи, усилить ее действенность. В тексте встретились такие тавтология и плеоназмы: прекрасный, гостеприимный старик, прелестная музыка, премиленькая девушка.
Жихарев не очень часто использует синекдоху: женщина, приятель.
Литота, которая помогает точнее раскрыть образ, встречается несколько раз: любители-музыканты, недоучка-студент, гений-хранитель, дворян-соседей.
Автор использует множество устаревших слов, историзмов, которые помогают читателю ориентироваться во временном пространстве: "С преподобными преподобен будеши и со строптивыми развратишися"; богомудрое изречение; удержался я еще от пьянственного окаянства; Это напомнило мне лафонтенову басню; Не жури меня, потому что мне и без того грустно; Лучше даяти, чем принимати; Давеча; Невесту высматриваем вот с тятенькою; Эгоисты и прошлецы; И много еще говорено было кой-чего; куль, четверть, пуд.ю аршин (меры измерения); Душа почтенна будет в век; Старейших вкруг себя надменным Воззрением не огорчал.
Теперь хотелось бы обратиться к манере повествования.Оно ведется от первого лица, студента. В тексте очень часто герой обращается к своему другу, и мы видим его размышления. Отсюда возникает разговорный элемент в повествовании: кой-как; Сказал напрямки всю правду, да и в сторону; Не жури меня; Делал мне кой-какие вопросы; И много еще говорено было кой-чего; хочет пожить на покое; "Вы здешние хозяева?". -- "Да, кормилец". -- "А велико у вас семейство?". -- "Да всех-то душ с пятьдесят будет". -- "И живете нераздельно?". -- "Нераздельно, отец родной". -- "Как же вы это умещаетесь?". -- "Да вон в трех избах, а четвертая -- светлица, для свадебок". -- "Много ли ж тебе лет, старик?". -- "Кому, государь, мне или сынку-то?". -- "А это разве сынок твой?". -- "А как же, кормилец; вишь ему только восьмидесятый с петрова дня пошел". -- "Да тебе-то сколько ж?". -- "Без двух годков сто будет". -- "Хорошо, старина, благодари бога, что сподобил пожить столько. Если в семье старший есть, так и порядок есть и дело спорится". -- "Вестимо, родимый, без старшего какой уряд? [4, с. 120] (просторечия, разговорная речь, которая свойственна именно тому времени, о котором пишет автор). Слова кормилец, напрямки, сынок, избах,светлица создают эффект разговорной речи, естественной в дневнике - жанре разговорного стиля.
Жихарев в своем произведении использует довольно яркий глагольный ряд. Это придает описанию подвижность, экспрессию. Приведу ряд глаголов, передающих вышеизложенную речь: сбылось изречение, я прогулял в маскараде, открылась мне,не обошелся без истории, вцепились друг другу в волосы, не сходит с постели (болен), народ стал расходиться, бег был оживлен, опишу представление во всей подробности, все исполняли дело свое хорошо, Бог даровал ей талант, Наконец удалось мне побывать у Походяшина, я отвечал как умел, Петр Иванович испугался,люди не знают настоящего своего назначения!
Теперь, хотелось бы продемонстрировать цветовую гамму произведения. Преимущественно появляются яркие цвета, которые помогают читателю уловить настроение автора: А сколько бы теперь детей было у этих белых, румяных и дородных поэтесс или поэтисс, если б они похлопотали о своем замужестве!(показывается позитивное отношение автора), Делать нечего, буду снаряжать свой бальный костюм: пюсовый фрак и белый жилет с поджилетником из турецкой шали[4, с. 138].
В повествовании встречаются часто профессиональные слова, термины, некоторые из них являются и историзмами. Приведу примеры: Государь, поэтессы, наставник верховой езды, сваха.
Таким образом, можно сделать следующий вывод: лексический склад произведения очень разнообразен. Автор использует простые слова, просторечья, характерные для той эпохи, которую он описывает, что придает дневнику прошлых лет. Историзмы, фразеологизмы, идиомы не делают смысл произведения непонятным, а наоборот, усиливают его колорит.
Жихарев использует разнообразные тропы: эпитеты, гиперболы, метафоры, сравнения для того, чтобы ярче, выразительнее, понятнее описать образ, на который следует обратить внимание.
Поскольку повествовательный стиль Жихарева богат обилием словоформ и разнообразием синтаксических структур, есть смысл провести синтаксический анализ книги «Записки современника» с примерами, наиболее ярко выражающими сущность синтаксических категорий.