Смекни!
smekni.com

Проблемы композиции и индивидуального авторского стиля в узбекской романистике 70-х годов (стр. 21 из 21)

10. Аброров А. Узбек повести. – Т.: Г. Гулом номидаги адабиёт ва санъат нашриёти. 1976. – 252б.

11. Алимов М. Роман ва инсон. – Т.: Г. Гулом номидаги адабиёт ва санъат нашриёти. 1976. – 252б.

12. Алпатов А.В. Алексей Толстой – мастер исторического романа. – М.: Сов.писатель, 1958. – 356 с.

13. Анорбоев С. ва бошкалар. Бадиий ижод хакида. Совет ёзувчиларининг нутк ва маколалар туплами. – Т.: Узадабийнашр, 1960. – 276 б.

14. Анашенков Б.А. Литература и век научно – технической революции. М. Просвещение, 1979. – 212 с.

15. Аристотель. Поэтика. – Ленинград: 1927. – 120 с.

16. Артаманова А. Особенности композиционных приемов//Ученые записки Горьковского университета, вып. 482. – 1958. – С. 72 – 80.

17. Астахов И.Б. Содержание и форма художественного произведения. – М.: Гослитиздат, 1963. – 158 с.

18. Банщиков А. Об искусстве композиции Мастерская. – М., 1976. –С. 35 – 124.

19. Белая Г.А. Художественный мир современной прозы. – Т.: Наука, 1983. 218 с.

20. Белинский В.Г. Полное собр.соч.: в трех томах. – Ленинград: Гослитиздат, 1948. –Т.1. – 727с.


[1] Толстой Л.Н. Полн. Собр.соч. – Т. 30. – М., 1951. – С. 131.

[2] Белинский В.Г. Полн. Собр.соч. – Т. 5. – М., 1958. – С. 39.

[3] а) Атимов Т. Роль композиции в художественном воплощении идей произведения (на материале казахской прозы): Автореф. дисс. …. канд. филол. наук. – Алма–Ата. 1965.

б) Оразэкунов Ш. Сюжетно – композиционные построения повестей Ч. Айтматова: Автореф. дисс. …. канд. филол. наук. – Фрунзе. 1982.

в) Розанова Л.Н. Своеобразие композиции романа Л.Н. Толстого «Война и мир»: Автореф. дисс. …. канд. филол. наук. – М. 1975.

г) Шимня Б.К. Сюжет и композиция романов Джозефа Конрада: Автореф. дисс. …. канд. филол. наук. – М. 1977.

д) Якубова Р.Х. Идейно – композиционное единство романов Ф.М. Достоевского конца 1860 – начала 1870-х годов: Автореф. дисс. …. канд. филол. наук. – Ташкент. 1981.

[4] Фадеев А.А. За тридцать лет. –М., 1959. – С.66.

[5] Мирмухсин. Меъмор (Зодчий). Роман. – Ташкент, 1975. – С. 152 (на узбекском языке). Перевод цитируемых отрывков – наш. В дальнейшем цитируется это же издание. Страницы указываются в тексте.

[6] Адил Якубов. Улугбек хазинаси (Сокровище Улугбека). Роман. – Ташкент, 1974. – С.120-121 (На узбекском языке). Перевод цитируемых страниц – наш. В дальнейшем цитируется это же издание. Страницы указываются в тексте.

[7] Кошчанов М. Внутреннее побуждение: Узбекистон маданияти, 1977, 17 мая.

[8] Адил Якубов. Совесть (Диенат). Роман. – Ташкент, 1979. – С.316 (На узбекском языке). Перевод цитируемых отрывков – наш. В дальнейшем цитируется это же издание. Страницы указываются в тексте.

[9] Шукур Холмирзаев. Последнее пристанище (Сунгги бекат). Роман. – Ташкент, 1976. – С.248 (На узбекском языке). Перевод цитируемых отрывков – наш. В дальнейшем цитируется это же издание. Страницы указываются в тексте.

[10] Мухтаров О. Ветер лет (Йиллар шамоли) – Ташкент, 1976. – С.3 (На узбекском языке). Перевод цитируемых отрывков – наш. В дальнейшем цитируется это же издание. Страницы указываются в тексте.

[11] Юсуф Шомансур. Черный жемчуг (Кора марварид). Роман – Ташкент, 1975. – С.20 (На узбекском языке). Перевод цитируемых отрывков – наш. В дальнейшем цитируется это же издание. Страницы указываются в тексте.

[12] Кошчанов И. Сердца молодежи (Ешлар ыалби), Шомансур Ю. Черный жемчуг (Кора марварид). Роман. – Ташкент, 1975. с.5 (На узбекском языке).

[13] Федин К. Писатель, искусство, время. – Ташкент, 1957. – с. 331

[14] Горький М. Собр.соч.в 30-ти томах. – Т.27. – М., 1953. – С.215.

[15] Гулям Х. Бессмертие (Мангулик). Роман. – Ташкент, 1977. –С. (на узбекском языке).

[16] Гулям Х. Аромат фиалок («Бинафша атри»). Роман – Ташкент, 1975. – С.24 (На узбекском языке). Перевод цитируемых отрывков – наш. В дальнейшем цитируется это же издание. Страницы указываются в тексте.

[17] Мухтар А. Платан («Чинор»). Роман – Ташкент, 1975. (На узбекском языке). Перевод цитируемых отрывков – наш. В дальнейшем цитируется это же издание. Страницы указываются в тексте.

[18] Кошчанов М. Смысл и критерий (Маъно ва мезон). – Ташкент, 1974. –с.66-67

[19] Ермилов В. Роман Л.Н. Толстого «Анна Каренина». Изд.худ.лит-ры. – М., 1963. – С. 55-56.

[20]

[21] Хошимов У. Где свет, там и тени (Нур борки, соя бор).– Ташкент, 1981.-С. (На узбекском языке). Перевод цитируемых отрывков – наш. В дальнейшем цитируется это же издание. Страницы указываются в тексте.

[22] Газета Еш ленинчи. 1977, 2 февраля.

[23] Хамраев М. Заботы завтрашнего дня. (Эртанги куннинг ташвиши). Газета Ёш ленинчи, 1977, 4 мая.

[24] Эминжон Усмонов Любимый (Мехригие)– Ташкент, 1976.-С. 117 (На узбекском языке). Перевод цитируемых отрывков – наш. В дальнейшем цитируется это же издание. Страницы указываются в тексте.

[25] Чехов А.П. Полн.Собр.соч. и писем. – Т. 15. – Ташкент, 1949. – С.319

[26] Белинский В.Г. Собр.соч.в трех томах. – Т.1. – М., 1943. – С. 553.

[27] Рахмат Файзи. Его величество человек (Хазрати инсон)– Ташкент, 1975.-С. 248 (На узбекском языке). Перевод цитируемых отрывков – наш. В дальнейшем цитируется это же издание. Страницы указываются в тексте.

[28] Рахим И. Как закалялся человек (Одам кандай тобланди). Роман. – Ташкент, 1978.-С. 11 (На узбекском языке). Перевод цитируемых отрывков – наш. В дальнейшем цитируется это же издание. Страницы указываются в тексте.

[29] Кошчанов М. Открытое письмо: Шарк Юлдузи, 1976, №II. – С.179 – 188 (на узбекском языке).

[30] Маркс К. и Энгельс Ф. Об искусстве. В двух томах. – Т.1. – М., 1967. – С.7.

[31] Галанов В. Живопись словом. – М., 1974. – С. 300.

[32] Мирмухсин. Умид Роман. – Ташкент, 1975.-С. 5 (На узбекском языке). Перевод цитируемых отрывков – наш. В дальнейшем цитируется это же издание. Страницы указываются в тексте.

[33] Гранин Ю. Примечания к путеводителю. – М., 1967. – С.267.

[34] Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений в тридцати томах. – Т.6. – Л., 1973. – С.25.

[35] Жонрид Абдуллахонов. Пойдешь – не вернешься (Борса келмас). – Роман. – Ташкент. 1973. – С. 301 (на узбекском языке). Перевод цитируемых отрывков – наш. В дальнейшем цитируется это же издание. Страницы указываются в тексте.