Смекни!
smekni.com

Языковые особенности повестей-сказок Эдуарда Успенского (стр. 10 из 11)

– Зато птички поют, – продолжал Чебурашка. – Заслушаешься! А может найдёте лишние? Нам же немного надо!

– Если бы это птички пели… – вздохнул кладовщик. – То ж ворота скрипят. И искать не буду. Ничего лишнего нету!

– Очень жаль, – сказал Чебурашка, – что это не птички скрипят! А мы строим Дом дружбы!

– Дом дружбы? – заинтересовался кладовщик. – Ну, тогда, другое дело! Тогда я дам тебе гвозди. Уж так и быть, бери! Только я дам тебе гнутые гвозди. Идёт?

– Идёт! – обрадовался Чебурашка. – Большое спасибо! Только дайте мне уж заодно и гнутый молоток!

– Гнутый молоток? – удивился кладовщик. – А зачем?

– Как – зачем? Забивать гнутые гвозди!

Тут даже видавший виды кладовщик в валенках не удержался и захохотал.

– Ну ладно, так и быть. Дам тебе прямых гвоздей. А гнутые выпрямлю сам! Держи. [39, c. 110–111]

В приведённом отрывке представлен необычный диалог между Чебурашкой и кладовщиком. Он наполнен юмором, смысловой игрой, показывает находчивость Чебурашки. Здесь прослеживается смысловая связь разговора Чебурашки с кладовщиком про погоду и про гвозди. В их репликах смешиваются по смыслу несовместимые высказывания: «Солнышко светит, травка зеленеет! А нам так нужны гвозди!» или «Это не травка зеленеет. Это краску пролили. А гвоздей нет». [39, c. 110] Но когда кладовщик узнает, что гвозди нужны для Дома дружбы, то с удовольствием их даёт. Здесь мы видим отражение в тексте детских ценностей. Дружба для детей имеет большое значение, и не дать гвоздей и молотка кладовщик для строительства Дома дружбы просто не мог.

Для данного диалога также характерно наличие разговорных элементов (например, «нету») и большое количество неполных синтаксических структур.

Следующий диалог из повести-сказки «Дядя Фёдор, пёс и кот» не менее интересен:

Мама папе говорит:

– Я теперь многое поняла. Если дядя Фёдор найдётся, я для него няню заведу. Чтобы ни на шаг от него не отходила. Он тогда никуда не убежит.

– И ни капельки ты не права, – говорит папа. – Он же мальчик. Ему нужны приятели, чердаки, шалаши разные. А ты из него барышню кисельную делаешь.

– Не кисельную, а кисейную, – поправляет мама.

– Да хоть клюквенную! – кричит папа. – Он же мальчик! Сейчас даже девочки пошли шурум-бурумные! Я вот мимо детского сада проходил, когда там ребят спать укладывали. Так они на кроватях чуть не до потолка прыгали. Как кузнечики! Из штанишек выскакивали. Мне и самому так прыгать захотелось!

– Давай, давай! – говорит мама. – Прыгай до потолка! Выскакивай из штанишек! Только сына я тебе портить не позволю! И никаких собак у нас дома не будет! И никаких кошек! Уж в крайнем случае я на черепаху соглашусь в коробочке.

И так они каждый день разговаривали. [38, c. 96–97]

В данном диалоге можно отметить простоту синтаксических конструкций, авторский неологизм «шурум-бурумные», а также явление паронимии («барышню кисельную делаешь» (т.е. кисейную).

Следует заметить, что приведённые нами диалоги в тексте не единичны. Исследуемые повести-сказки в основном построены на диалогах, в которых широко используются разговорные элементы речи, просторечия. Реплики диалогов отличаются простотой. Очень часто используются самые различные виды односоставных предложений (определённо-личные, обобщённо-личные, безличные и т.д.), а также разные виды неполных предложений.

Важнейшим синтаксическим средством, используемым в повестях-сказках Э. Успенского, является парцелляция.

Парцелляция – это приём, заключающийся в намеренном расчленении предложения на несколько частей и оформлении этих частей как самостоятельных синтаксических единиц.

Парцелляция способна усиливать выразительность текста, выделяя какие-либо детали общей картины, подчеркивать значимость тех или иных частей высказывания, наиболее важных с точки зрения автора.

Примеры парцелляции в исследуемых повестях-сказках Э. Успенского:

Так они на кроватях чуть не до потолка прыгали. Как кузнечики! [38, c. 96]

В данном фрагменте с помощью парцелляции выделяется сравнение «как кузнечики».

Я из почты. Я почтальон тутошний – Печкин. Поэтому я всё должен знать. Чтобы письма разносить и газеты. [38, c. 18]

В приведённом примере выделяется в отдельное предложение придаточное причины «Чтобы письма разносить и газеты».

Тр-тр – это сокращённо «трактор». А «Митя» – это значит «Модель инженера Тяпкина. Который тебе письмо написал. [38, c. 39]

Это дом с ума сошёл! На меня бросается. [38, c. 48]

Таким образом, парцелляция широко используется в текстах произведений Э. Успенского и служит, как правило, для выделения особо значимых частей высказывания.

В данной главе предметом нашего изучения были языковые средства и их роль в повестях-сказках Э. Успенского. Мы рассмотрели использования средств языковой выразительности на всех языковых уровнях: фонетическом (рифма, отражение звуковых особенностей детской речи), лексическом (тропы), словообразовательном (авторские неологизмы) и синтаксическом (диалог, парцелляция, неполные предложения).

Языковые средства фоники служат в текстах Э. Успенского для отражения особенностей детской речи, создания комического эффекта; тропы придают языку произведений яркость, образность и метафоричность; авторские новообразования привлекают внимание читателей своей неожиданностью и исключительностью; авторские пояснения расширяют кругозор ребёнка; языковая игра помогает ребёнку постигнуть норму; многочисленные диалоги отражают детское миропонимание и включают в себя множество разговорных элементов; парцелляция усиливает выразительность текста и выделяет значимые его части.

Заключение

В заключение отметим, что настоящая работа велась в соответствии с поставленными целью и задачами. При исследовании языковых особенностей повестей-сказок Э.Н. Успенского «Крокодил Гена и его друзья» и «Дядя Фёдор, пёс и кот» нами были охвачены все уровни языка, начиная с фонетического и заканчивая синтаксическим.

В представленной выпускной квалификационной работе были выявлены и описаны основные языковые особенности произведений Э.Н. Успенского, отражена специфика языка детской литературы.

Итак, для повестей-сказок Э. Успенского характерно использование сказочных формул, слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами, инверсии, характерных для устного народного творчества. Данные особенности сближают произведения Успенского с фольклором, что делает их ещё более близкими ребёнку, ведь дети входят в мир литературы, читая сказки.

Особое место в повестях-сказках Э. Успенского занимают алогизмы, которые используются в тексте с целью воссоздания особенностей детского мышления и детских ценностей, а также для создания комического эффекта.

Значительную роль в произведениях Успенского играют повторы, которые выполняют, как правило, функцию длительности действия (ретардация), функцию усиления признака и функцию нарастания.

В исследованных повестях-сказках присутствуют также авторские комментарии для детей, которые, безусловно, расширяют детский кругозор, создают эффект присутствия автора, человека много знающего, доброго, ироничного.

В изученных текстах наряду с перечисленными художественными средствами присутствует интертекстуальность. Э. Успенский умело вводит в собственный текст фрагменты уже существующих текстов, а также очень интересно интерпретирует их.

Следует отметить, что в повестях Э.Н. Успенского «Крокодил Гена и его друзья» и «Дядя Фёдор, пёс и кот» нашли своё отражение особенности детского мышления, мировоззрения, детской речи и детские ценности. Данные особенности и определяют специфику детской литературы, а также её языковые средства.

В повестях-сказках «Крокодил Гена и его друзья» и «Дядя Фёдор, пёс и кот» широко используются средства языковой выразительности всех уровней:

1. Фонетические средства выразительности (рифма, отражение звуковых особенностей детской речи в тексте, звукоподражание)

Например: «Сто зе это такое полусяется? – рассердился Чебурашка. – Я и двух шлов швязать не могу»! [39, c. 115]

2. Лексические средства выразительности (тропы: метафоры, эпитеты, сравнение, олицетворение, гиперболы)

Например: «сторожевой кот», «колбасно-угощательный характер», «венико-выгонятельный характер», «весёлый трактор», «девочки шурум-бурумные»; «приятелей целый мешок», «работа закипела»; «выглянула тёплая поздняя осень», «просто всё, как арбуз».

3. Выразительные средства словообразования и морфологии (индивидуально-авторские неологизмы, отражающие особенности детской речи, способность ребёнка к словотворчеству)

Например: «корово-пастухачий», «гражданятки», «злы», «проодеколонил», «шурумбурумные».

4. Графические средства художественной выразительности (расположение шрифтов, рамки, заглавные буквы)

5. Синтаксические средства выразительности (прежде всего, диалог, неполные конструкции и парцелляция)

Все с вышеназванные языковые средства делают текст повестей-сказок Э.Н. Успенского очень ярким, образным, метафоричным, эмоциональным интересным, доступным и близким ребёнку. Неслучайно, до сих пор к произведениям Успенского не утрачен интерес юных читателей, а текст его повестей-сказок «Крокодил Гена и его друзья» и «Дядя Фёдор, пёс и кот» лёг в основу одноимённых мультфильмов.

Список литературы

1. Алексин, А.Г. Я к Вам пишу… / А.Г. Алексин // Детская литература. – 1966. – №1. – С. 26.

2. Арзамасцева, И.Н. Детская литература. Учебное пособие для студентов средних педагогических учебных заведений / И.Н. Арзамасцева. – М.: Издательский центр «Академия», 1997. – 448 с.

3. Белинский, В.Г. и др. О детской литературе / В.Г. Белинский, Н.Г. Чернышевский, Н.А. Добролюбов. – М.: Детгиз, 1954. – 431 с.

4. Бондарко, В.Г. Случай Успенского / В.Г. Бондарко // Наша улица. – 2001. – №2. – С. 5.

5. Бородич, Е.А. Игра и её отображение в детской литературе / Е.А. Бородич // Филологическое образование в школе и в вузе. – 2009. – №1 – С. 3 – 8.