Как показывают наблюдения за общением детей, особенно если это дети, говорящие на разных языках, первое время ( которое, впрочем ожжет длиться довольно долго) дети избегают прямого речевого общения и общения друг к другу, они предпочитают играть рядом. Поэтому связующем звеном между детьми, в пробуждении у них интереса к общению и пониманию друг друга является преподаватель. Важно построить работу на занятиях таким образом, чтобы дети вынуждены были понимать, что сказал учитель, их сверстник или более старший ребенок.
Формирование способности понимания, особенно понимания на иностранном языке достаточно сложный и до конца не изученный процесс.
Понимание иноязычной речи во многих случаях может осуществляться не только за счет перевода значения слова на родной язык. К примеру, дети в младшем возрасте не осознают того. Что нужно сделать в ситуации, чтобы собеседник их понял. Задавая вопрос «Что это?» на родном языке, они автоматически указывают на предмет, о котором спрашивают. Когда то же самое просят их сделать на английском языке, они воспринимают лишь фразу, а жест опускают. Это может говорить о том, что для детей ситуация обучения языку пока представлена не как ситуация, в которой они должны установить понимание, любыми средствами донести до собеседника то, что они хотят, а как передача знаний о языке – это надо говорить так-то.
Способность понимания можно разложить на следующие элементы:
· способность осознавать, что в речи собеседника есть что-то непонятное;
· способность выявлять, что именно непонятно;
· умение находить способ, как разрешить то, что непонятно;
· умение задавать вопрос собеседнику о том, что непонятно;
· способность показать ему, что именно тебе непонятно в его высказывании ( речи);
Первоначально маленький ребенок воспринимает услышанную им речь на чужом языке целостно, нерасчлененно – целая фраза воспринимается им как одно слово. Процесс формирования представления о языковой форме, о слове как таковом требует, чтобы ребенок владел
· способностью выявлять сходное в ситуациях общения;
· способностью слышать, что в сходных ситуациях употребляются сходные слова ( речевые образцы);
· способностью членить речевой образец, выделяя в нем место, которое может быть заполнено разными словами ( значениями);
· способностью разделять речь, содержание речи и ситуацию общения.
В младшем возрасте формирование способности общаться на чужом языке связано не только с освоением грамматических, лексических и фонетических структур, сколько с совершением практических, предметных действий и выражением эмоций, которые сопровождаются адекватными высказываниями на английском языке.
Основными характеристиками возрастных этапов формирования языковой способности являются следующие:
1. Осознание на доступном детям уровне того, что существуют люди, говорящие на другом языке, а это значит, что их жизнь устроена как-то по- другому, чем жизнь, которую дети видят вокруг себя; они говорят другие слова и не понимают тех, чтоговорим мы, они читают другие книги, они живут в другихгородах, в других домах, смотрят другие фильмы, дети играют в другие игры. Это другое потому и интересно, что оказывается, можно жить иначе.
Этот этап характеризуется в усвоении языка тем, что формируется первичная способность различать язык, отличать его от родного и другого иностранного, если он есть в окружении ребенка.
2. Вместе с тем, важно осознание того, что другие люди чем-то похожи и на нас, что они хоть и живут и общаются по- другому, но законы их жизни и общения в чем-то совпадают с нашими ( они тоже здороваются, когда встречаются, заботятся друг о друге, спрашивают, как дела…).
3. Формирование способности « видеть» ситуацию общения ( это происходит и на родном языке), выделять действующих лиц и то, что они сказали, поняли они друг друга или нет, как реагировали их собеседники. Кажется, что это естественно на родном языке на «доброе утро» отвечать «доброе утро» или «здравствуйте». Но при обучении иностранному языку выясняется, что для детей это не всегда очевидно, они могут на «доброе утро» ответить «хорошо», а на вопрос «как дела?» ответить «доброе утро» и требуется специальное проигрывание ситуации на родном языке, чтобы дети осознали нелепость такого диалога.
4. Формирование способности понимать, «прочитывать» ситуацию не только по словам, но и по жестам, по мимике, по позе, если это книга или фильм, то и по иллюстрациям. На этих двух этапах (3,4) формируется то, что обычно называется языковой догадкой, которая считается изначально существующей у детей.
5. Формирование способности различения в языке, способности выделять отдельные фразы, затем в них слова, употреблять их адекватно ситуации.
6. Формирование способности не только выделять отдельные слова, понимать их место и смысл в целой фразе, но и самостоятельно конструировать фразы, в соответствии с тем смыслом, который нужно передать.
Последние два этапа большей частью свойственны школьной ступени обучения. Работа по освоению языка ребенком должна затрагивать работу с бессознательным, ассоциативным восприятием языка детьми и быть связанным с общим развитием ребенка. В младшем возрасте важно, чтобы детям нравилось говорить на чужом языке. Поскольку они пока с трудом строят свои собственные высказывания, то на иностранном языке дети могут воспроизводить ( песни, стихи, скороговорки, игры и т.д.), что и определяет степень овладения иностранным языком.
Для современной методики преподавания, в частности, английского языка характерен подход, при котором песни и рифмовки специально создаются авторами учебных курсов как средство закрепления лексических и грамматических единиц и структур.
При таком подходе младшие дети довольно быстро начинают свои действия и эмоции сопровождать высказываниями на английском языке.
Из понимания дидактических игр вытекают следующие требования к ним:
1. Каждая дидактическая игра должна давать упражнения, полезные для умственного развития детей и их воспитания.
2. В дидактической игре обязательно наличие увлекательной задачи, решение которой требует умственного усилия, преодоления некоторых трудностей.
3. Дидактизм в игре должен сочетаться с занимательностью, шуткой, юмором. Увлечение игрой мобилизует умственную деятельность, облегчает выполнение задачи.
Основные положения дидактических игр следующие:
1. Простота объяснения. Правила игры должны быть простыми. Лучше всего объяснить правила игры на родном языке учеников, а оставшееся время потратить на саму игру
2. Отсутствие дорогих и сложных материалов для игры.
3. Универсальность. Выбор игр, которые легко подстроить под количество учеников, возраст и уровень знаний.
Дидактические игры можно использовать, чтобы закрепить только что пройденный материал.
Спустя дни, недели и даже месяцы после того, как был пройден некий материал, игра- это приятный способ повторить пройденное
Игра- превосходный материал подстегнуть учеников, заставить их активно работать на уроке ( или поблагодарить их за сотрудничество), когда приходится заниматься менее приятными вещами.
После трудного устного упражнения или другого утомительного занятия веселая игра – это идеальная возможность расслабиться.
Ученики очень активны во время игры, потому что никто не хочет, чтобы из-за него приятное времяпровождение быстро закончилось. Следовательно, игры заставляют их бороться.
Дидактическая игра - явление сложное, но в ней отчетливо обнаруживается структура, т.е.основные элементы, характеризующие игру, как форму обучения и игровую деятельность одновременно. Один из основных элементов игры – дидактическая задача, которая определяется целью обучающего и воспитательного воздействия.
Наличие дидактической задачи или нескольких задач подчеркивает обучающий характер игры, направленность обучающего содержания на процессы познавательной деятельности детей. Дидактическая задача определяется учителем и отражает его обучающую деятельность.
Структурным элементом игры является игровая задача, осуществляемая детьми в игровой деятельности. Две задачи- игровая и дидактическая- отражают взаимосвязь обучения и игры. В отличие от прямой постановки дидактической задачи на уроках в дидактической игре она осуществляется через игровую задачу, определяет игровые действия, становится задачей самого ребенка, возбуждает желание и потребность решить ее, активизирует игровые действия.
Игровая задача и познавательная направленность предстоящего игрового действия иногда заложены в названии игры.
Дидактическая задача реализуется на протяжении всей игры через осуществление игровой задачи, а итог ее решения обнаруживается в финале. Только при этом условии дидактическая игра может, выполнить функцию обучения и вместе с тем будет развиваться как игровая деятельность.
Игровые действия составляют основу дидактической игры- без них невозможна сама игра. Они являются как бы рисунком сюжета игры. Чем разнообразнее и содержательнее игровые действия, тем интереснее для детей сама игра и тем успешнее решаются познавательные и игровые задачи. Игровым действиям детей нужно учить. Лишь при этом условии игра приобретает обучающий характер и становится содержательной. В игровых действиях проявляется мотив игровой деятельности, активное желание решить поставленную задачу. По своей сложности они различны и обусловлены сложностью познавательного содержания и игровой задачи.
Игровые действия- это не всегда практические внешние действия, когда нужно что-то тщательно рассмотреть, сравнить, разобрать и др. Это и сложные умственные действия, выраженные в процессах целенаправленного восприятия, наблюдения, сравнения, припоминания ранее усвоенного,- умственные действия, выраженные в процессах мышления.