3.3. Результаты опытно-экспериментального исследования
Проведенное нами исследование сформированности учебно-познавательных умений у выпускников общеобразовательных школ со всей остротой выявило необходимость специально организованного обучения, направленного на развитие этих умений. Результатом нашего исследования и последующего анализа сформированности учебно-познавательных умений у выпускников общеобразовательных школ стала разработка специального курса для обучения педагогов декодированию невербальной информации.
В процессе проектирования дидактической технологии особое внимание было уделено содержанию обучения на основе принципов:
- соответствия содержания обучения уровню современной науки, производства и основным требованиям развивающегося демократического общества;
- соответствие содержания курса основным требованиям педагогической практики;
- единства содержательной и процессуальной сторон обучения.
Указанные в п.3.2. педагогические условия проектирования познавательной среды реализовывались нами при разработке спецкурса и проведении обучающих занятий по развитию учебно-познавательных умений у выпускников общеобразовательных школ.
Предложенный нами спецкурс «Развитие учебно-познавательных умений у выпускников общеобразовательных школ в процессе изучения иностранного языка в системе дополнительного образования» вводит в традиционное обучение большое количество активных форм и методов (тренинг, ролевая игра, дискуссия, анализ педагогических ситуаций и т.д.).
Содержание спецкурса ориентировано на развитие учебно-познавательных умений у выпускников общеобразовательных школ, развитие личностно значимых качеств. Дидактическая система включала следующие структурные компоненты: педагогическую цель, содержание курса, систему тренинговых упражнений, субъектов образовательного процесса.
Спецкурс «Развитие учебно-познавательных умений у выпускников общеобразовательных школ в процессе изучения иностранного языка в системе дополнительного образования» - оригинальный теоретический и практический курс. Спецкурс имеет определенную ценность не только для выпускников, хотя преимущественно на них и ориентирован, но и для студентов гуманитарных специальностей. Он дает теоретические знания и формирует значимые навыки по развитию учебно-познавательных умений.
Данный курс является синтезирующим, объединяющим современные проблемы педагогики, паралингвистики, семиотики и психологии. Сведения из этих наук являются фоновыми для проблем развития учебно-познавательных умений. Их совокупность формирует у обучающихся педагогов представление о междисциплинарном положении курса.
Основная цель курса – развитие учебно-познавательных умений у выпускников общеобразовательных школ в процессе изучения иностранного языка в системе дополнительного образования.
Материал программы представлен в определенной системе. Имеется пять основных направлений спецкурса. Рассмотрим краткую содержательную характеристику каждого из них с необходимыми методическими рекомендациями по их использованию, проиллюстрировав типичными заданиями, интегрирующими развитие учебно-познавательных и лингвистических умений.
1. Произношение и чтение
Одной из отличительных особенностей английского языка является то, что не всегда имеется звуко-буквенное соответствие при чтении вслух письменного текста. Прежде чем приступить к чтению учебного текста, необходимо выучить произношение новых встретившихся в тексте слов, обратить внимание на принципы словообразования и выучить слова и выражения, составляющие активную лексику текста.
2. Лексика
Для лучшего запоминания необходимо вести словарь, куда следует выписывать из текста новые лексические единицы с транскрипцией и переводом. Чтобы хорошо запомнить новое слово, необходимо произнести его многократно, громко и отчетливо, пока не почувствуете, что оно произносится легко, четко, бегло.
Усваивая и заучивая слово, обязательно одновременно со звучанием воспроизводите внутренний образ слова (старайтесь представить то, что это слово обозначает).
Заучивая слова и выражения, обязательно повторяйте их на следующий день.
Чтобы закрепить в памяти пройденные слова и выражения, рекомендуется:
- систематически перечитывать ранее изученные тексты;
- по возможности читать больше текстов, содержащих деловую лексику на английском языке.
3. Грамматика и работа над текстом
Между грамматическим строем английского и русского языков имеются большие расхождения. Отношения между словами в предложении передаются твердым порядком слов и строевыми словами (артикль, местоимения, предлоги, союзы, вспомогательные и модальные глаголы). Их необходимо выучить наизусть.
Грамматические особенности английского языка обусловили появление большого количества омонимов. Одно и то же слово представляет различные части речи в зависимости от функции в предложении. В связи с этим студенты зачастую не могут осмыслить содержание текста, выписывают из словаря первое значение незнакомого слова, не учитывая функцию данного слова в предложении. Поэтому необходимо, прежде всего, определить части речную принадлежность слова, затем найти глагол-сказуемое, к нему подлежащее и перевести их. Только после этого выписывать их в словарь с соответствующим значением.
4. Работа со словарем
Новый текст рекомендуется прочитать про себя для ознакомления с его содержанием, обращаясь по мере надобности к англо-русскому словарю. Для эффективной работы со словарем необходимо:
1. выучить английский алфавит,
2. ознакомиться с построением словаря,
3. запомнить словарную индексацию знаменательных частей речи:
а) n - для имени существительного;
б) a, adj. - для прилагательного;
в) v - для глагола;
г) adv - для наречия.
Прежде чем искать значение слова в словаре, следует:
- установить, какой частью речи является незнакомое слово;
- привести слово к словарной форме.
Все новые слова по мере работы с текстом выписываются в исходной форме в отдельную тетрадь, оформленную по типу алфавитного словаря.
Нестандартные глаголы необходимо выписывать в трех основных формах: инфинитив, прошедшее время, причастие прошедшего времени.
Прежде чем приступить к переводу текста, необходимо ознакомиться с примечаниями к нему, предлагающими перевод некоторых устойчивых выражений и словосочетаний и сложных грамматических конструкций.
5. Работа над упражнениями
При работе с послетекстовыми упражнениями следует обращать внимание на следующие виды заданий:
1. Задания на перевод интернациональных слов типа effect, original, role, progress и т.д. задание выполнять исключительно во время аудиторных занятий, чтобы студенты не заглядывали в словарь, а развивали логическое мышление и смысловую догадку + подобрать синонимы:
Effect – эффект, действие, воздействие;
Reality – реальность, действительность, происходящее.
При этом следует обращать внимание на так называемые ложные друзья переводчика:
Artist – художник (а не артист);
Intelligent – умный (а не интеллигентный);
principal – директор.
В словаре выделить отдельную страницу для этих слов.
2. Основа спецтекстов – лексика. С активным вокабуляром необходимо сначала ознакомиться, а затем выучить.
3. Задания третьего типа направлены на работу с лексикой из текста. Например:
а) Give Russian equivalents - (дайте русские эквиваленты следующим словам);
The style of their chief executive, provides the basis of relations, the model for other managers, the limits of their roles, ‘to get the work done’, experience required to achieve tasks, how much the activity satisfies the staff, it conforms to business plans.
В каждом тексте нужно выделять активный лексический минимум и его заучивать. Спрашивать по-английски, по-русски, предложить задание составить устные и письменные предложения для перевода.
Кроме того, важны и задания типа:
1) вставьте пропущенные слова,
His work … artists throughout Europe.
2) дополнитепредложения
1. The success of employees depends on how well they adhere to rules, procedures, and precedents in …
в) выразите согласие/ несогласие
Model: Yes, you are right (it’s correct).
No, you are not right (you are wrong).
1. People haven’t been trying to do several things at the same time from early times.
3) ответьте на вопросы,
1. What do you know about power cultures?
2. In organizations of this type managers need to be tough-minded and aggressive, don’t they?
4)Найдите все возможные дериваты,
To manageCommonTo appointWeakTo requireTo promoteTo decide | Weakness, commoner, management, decided, commonsensical, weakling, requirement, manager, appointment, commonness, promoter, manageress, to weaken, uncommon, managerial, appointee, commonly, decidedly, promotional, manageable, weakly, commonalty, promotion, deciduous |
Необходимо, чтобы студенты не просто знакомились с материалами, но и могли их обсудить (выразить свое отношение к полученной информации). Важнейшая трудность на пути к этому – недостаточное владение английским языком большинства студентов.
Предполагается, что обучающиеся должны не только усвоить необходимый лексический минимум по изученной теме, но и уметь прокомментировать прочитанную статью или известное высказывание.
Задания подобного типа ставят своей целью отработку лексических навыков.
При переходе к изучению следующего текста нужно попросить учащихся его пересмотреть и найти в нем ранее изученный активный лексический материал. Таким образом, осуществляется процесс интеграции.
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
Изучение особенностей развития учебно-познавательных умений у выпускников общеобразовательных школ позволил нам уточнить, существенно дополнить, систематизировать педагогические условия создания познавательной среды для выпускников в системе дополнительного образования, выделенные исследователями (см. гл. 1).