Прежде всего, для читательской интерпретации имеет значение представление о двух уровнях литературного произведения – уровне высказывания и уровня образа действительности в произведении как особого внутреннего мира произведения, обладающего цельностью, построенного по особым законам организации пространства и времени, этическим, эстетическим и другим законам [25]. Но если литературоведение изучает, характеризует «структуры произведения как художественной реальности» [36; с. 5], то читатель осваивает эту реальность в процессе восприятия произведения. В теории восприятия сегодня выделяют два разнонаправленных процесса: субъективирования и объективирования. Субъективирование связывают с «входом» читателя в художественную реальность произведения, его переживанием. Этот путь освоения мира произведения считают основным. Этому процессу сопутствует объективирование. « …Реципиент делает себя, свои переживания, содержание произведения искусства предметом своего познания, следовательно, объективирует всё это, смотрит на всё со стороны, осмысляет, сопоставляет происходящее, отдаёт себе отчёт в том, что перед ним художественное произведение, а не реальная действительность» [33; с. 185].
Внимание к интерпретации как внутреннему духовному явлению, связано с попытками социологов изучать формы проявления интерпретации. «Результат творчества зрителя – воссозданная в воображении воспринимающего определенная интерпретация художественного произведения – недоступен изучению социолога» [18; с. 154].
С.С. Гусев выделил обыденную и научную интерпретацию. «Обыденная интерпретация может осуществляться средствами естественных и искусственных языков, в том числе языка науки (научное описание, объяснение, истолкование) и языка искусства (художественное, объяснение, истолкование). Область применения обыденной интерпретации практически безгранична» [12; с. 58]. Именно к этой широкой группе автор, по всей видимости, относит интерпретацию профессиональную. С другой стороны, имеется тенденция не разъединения, а объединения интерпретации профессионалов и дилетантов по механизму и функциям в художественной деятельности. Исследователи видят в читательской интерпретации родственность литературоведческой, интерпретации критика по роду деятельности, чтению.
Мы рассматриваем интерпретацию литературного произведения читателями с тех позиций, которые вырабатываются в рамках эстетической герменевтики, т.е. как форму художественной деятельности личности. Согласно этому, интерпретацией называют процесс постижения обобщенно-художественного смысла произведения искусства, а также результат этого процесса. Качество интерпретации есть прямое следствие процесса интерпретирования; процесс интерпретирования осуществляется интуитивно и подсознательно, при условии вхождения читателя в художественный мир произведения, вживания в него, переживания и сопереживания. Средство воздействия на качество интерпретаций – влияние на процесс интерпретирования.
Литературоведы и критики интерпретируют произведения с последующим переводом освоенных смыслов на язык понятий, создают «толкование». Профессиональные интерпретации отличаются от непрофессиональных изначальной установкой на обязательную объективизацию их и большею ролью анализа как способа проверки и обогащения первоначальных впечатлений.
Использование модели деятельности интерпретаторов-профессионалов в читательской интерпретации активизирует и обогащает её, но на этапах становления и развития читательской интерпретации возможно только в искусственных условиях организации и направления читательской деятельности, такая ситуация создаётся в вузе, в процессе изучения литературы под руководством преподавателя.
Осознание интерпретации как методической проблемы шло различно на разных этапах исторического развития методики. Отдельные аспекты интерпретации рассматривали на фоне сложившегося представления о ведущей роли анализа в общении читателя с литературным произведением. Соотношение анализа и интерпретации как методологических подходов к произведению характеризует весь путь становления и развития проблемы интерпретации в методике преподавания литературоведческих дисциплин. В процессе развития проблемы интерпретации читателем литературного произведения формировались способы педагогического воздействия, направленные на длительное стимулирование интерпретационных процессов, обеспечивающих развитие интерпретации личностью литературного произведения.
Осмысляя задачи преподавания словесности, И.В. Харциев во главу угла ставил развитие творческого мышления читателя, и потому находил в читательской деятельности черты интерпретации: «Чтение поэтического произведения, его понимание… есть своего рода воссоздание его по-своему из запаса своих собственных впечатлений, переживаний, есть создание каждый раз нового поэтического образа» [39; с. 440]. В.П. Харциев считал возможной вживаемость в текст произведения через поэтические особенности самого текста, которые ведут к вживаемости в творческую лабораторию писателя, а смысл произведения искусства приравнивал содержанию намерений автора. Одно и то же произведение различными лицами будет воспринято различно, т.к. у каждого из них с данным произведением будут соединяться индивидуальные идеи, обусловленные индивидуальными свойствами сознания личности.
Движение к иному осознанию значимости интерпретации связано с разработкой проблемы литературного развития и читательского восприятия. Н.Д. Молдавская, изучая литературное развитие, поставила проблему понимания читателем литературного произведения на высоком (интерпретационном) уровне [32].
Выводы:
Таким образом, мы установили, что интерпретация осуществляется подсознательно и интуитивно, как результат вживания, переноса читателя во внутренний мир произведения, переживания особых эмоциональных состояний (то есть субъективированного восприятия). Интерпретация является формой художественной деятельности.
Несмотря на то, что появилось обилие работ, предлагающих преподавателю гуманитарного факультета разнообразные формы творческих заданий, в практике обучения литературоведению по-прежнему отмечается преобладание репродуктивных форм деятельности, односторонность подхода к организации восприятия и понимания художественной литературы:
- нацеленность на анализ содержания сюжетных линий и обсуждение некоторых нравственных проблем, освещённых писателем без учёта художественной специфики текста;
- отсутствие системы работы, активизирующей переживания и воображения студентов, без чего невозможно полноценное осмысление художественного произведения.
Именно поэтому просто необходимо преподавателю использовать те или иные типы интерпретационной деятельности.
Глава II
Развитие креативности средствами интерпретации
2.1. Организация экспериментального исследования
Для проверки выдвинутой нами гипотезы об эффективности интерпретационной деятельности для развития креативности студентов было организовано экспериментальное исследование.
Исследованием (2006 – 2007 гг.) было охвачено 40 студентов-филологов одного курса. В качестве экспериментальной группы выступали 20 студентов, семинарские занятия которых были направлены на интерпретацию художественных произведений в ходе их изучения. В качестве контрольной группы – 20 студентов, на занятиях у которых подобная практика отсутствовала.
Первоначально был произведён подбор методик и отбор испытуемых для дальнейшего исследования динамики развития творческого мышления студентов-филологов. В эксперименте использовался набор тестов по выявлению коэффициента интеллектуальности (IQ) Г.Ю. Айзенка, креативные тесты П. Торранса и Ф. Вильямса (модифицированный Е.Е. Туник).
В современной науке общение читателя с литературным произведением принято рассматривать как целостное явление – интерпретацию. Современная действительность выдвигает особые требования, как к содержанию литературного образования, так и к формам, способам, методам обучения. Вуз призван не только дать студентам определённый объем и систему знаний, но и научить их творчески мыслить, самостоятельно приобретать и пополнять эти знания. Чтобы добиться такого восприятия и развить на этой основе творческое мышление студентов, необходимо обратить внимание на такие формы работы на семинарах, которые были бы направлены на формирование способностей к самостоятельному постижению смысла художественного произведения.
Теоретические основы экспертной оценки в педагогическом процессе, классификация видов экспертиз, применяемых на всех уровнях российской образовательной системы, само определение понятия педагогической экспертизы изложены профессором В.С. Черепановым [49].
Классический подход к данной проблеме предполагает осуществление экспертной оценки в виде процедуры, состоящей из нескольких этапов:
1-й этап – определение предмета педагогической экспертизы;
2-й этап – отбор экспертов;
3-й этап – осуществление экспертной оценки педагогического объекта;