Gloom описывает состояние мрачных раздумий, которое создает вокруг человека тяжелую, безрадостную атмосферу.
Blues и dumpsобозначают кратковременные состояния, приступы плохого настроения, вызванного любыми причинами.
Blues обозначают острую, часто болезненную, но не глубокую тоску.
Dumpsупотребляется более или менее юмористически в значении «глубокое уныние».
А теперь самые многословные и, на наш взгляд, самые интересные синонимические ряды двух слов-антонимов:
quick (быстрый) и slow (медленный).
Итак, синонимический ряд слова quick:
1. swift- скорый, быстрый поэт. (swiftanger- скоропроходящий гнев;
swiftto anger -вспыльчивый);
2. nimble- 1) проворный, ловкий, шустрый, легкий (взвинченный),
2) живой, подвижный, гибкий (об уме).
3) сообразительный, быстрый, находчивый (об ответе);
3. agile- проворный, быстрый, живой, подвижный
(agilemind- живой ум);
4. active- живой, энергичный, активный, деятельный;
5. brisk- 1) живой, оживленный, проворный, отрывистый (о тоне,
манере говорить),
2) свежий, сильный (о ветре),
3) шипучий, игристый (о напитках);
6. alert- 1) бдительный, настороженный,
2) живой, проворный;
7. lively-1) живой,
2) оживленный, веселый,
3) яркий, сильный (о впечатлении),
4) быстрый, быстроотскакивающий (о мяче),
5) свежий, сильный (о ветре);
8. sharp- 1) резкий, пронзительный (звук, боль),
2) быстрый, энергичный;
3) остроумный, сообразительный;
9. ready - легкий, быстрый, проворный;
10. intelligent - пытливый, смышленный;
11. prompt - проворный, быстрый, исполнительный;
12. expeditious -1) быстрый, скорый,
2) проворный,
3) срочный, неотложный;
13. fleet - 1)быстрый, быстротечный,
2) мелкий (о воде) поэт.;
14. rapid- 1) быстрый, скорый (arapidpulse- учащенный пульс),
2) крутой (о склоне);
15. impetuous- 1) стремительный, порывистый, импульсивный, пылкий,
2) бурный (о потоке);
16. sagacious - проницательный, прозорливый, дальновидный;
17. light- быстрый, легкий (о движениях);
18. nimble-witted -1) сообразительный, быстрый,
2) находчивый, остроумный;
19. speedy- 1) быстрый, скорый, проворный, поспешный,
2) безотлагательный, незамедлительный;
20. mercurial -1) живой, подвижный, деятельный,
2) непостоянный, переменчивый,
3) вспыльчивый (о характере);
21. instantaneous - мгновенный, немедленный;
22. post-haste- с большой поспешностью, сломя голову;
23. winged- крылатый, окрыленный, быстрокрылый;
24. flying- быстрый, мимолетный (Shepaidusaflyingvisit- Она одарила нас мимолетным визитом);
25. quick-tempered- вспыльчивый, раздражительный;
26. irascible - вспыльчивый, раздражительный;
27. fiery- пламенный, огненный, пылкий, вспыльчивый;
28. peppery- 1) острый, едкий,
2) вспыльчивый, раздражительный;
29. light-footed -быстроногий;
30. nimble-footed- проворный;
31. quick as lightning- быстрый как молния;
32. swift as an arrow - быстрыйкакстрела;
33. quick as thought- быстрый как мысль;
34. express - срочный, курьерский;
35. fast - 1) скорый, быстрый,
2) легкомысленный.
А теперь синонимический ряд слова slow:
1. notfast- не быстрый;
2. deliberate- неторопливый;
3. gradual- постепенный, последовательный;
4. dull- вялый;
5. heavy- 1) тяжелый, неуклюжий,
2)сонный, осоловелый;
6. dead- 1) безжизненный, вялый,
2) однообразный, унылый;
7. inert- 1) инертный, неактивный,
2)недеятельный, вялый;
8. inactive- 1) бездеятельный.
2) инертный;
9. sluggish- 1) медленный, вялый,
2) медлительный, инертный,
3) застойный;
10. stupid- оцепеневший;
11. tardy- медлительный, запоздалый;
12. behindhand- отсталый, запоздавший;
13. unready- непроворный, неповоротливый, несообразительный;
14. late- 1) поздний.
2) запоздалый;
15. dilatory- 1) медленный, медлительный, нерасторопный.
2) оттягивающий (время),
3) запоздалый;
16. delaying- 1) задерживающий,
2) медлительный, замедленный;
17. lingering- 1) медлительный,
2) томительный,
3) затяжной (о болезни),
4) длительный, долгий, затянувшийся;
18. slack- 1) вялый, неактивный (о торговле).
2) медленный (ataslack - медленным шагом), (slackup - замедлять ход).
Пример данных синонимических рядов, по нашему мнению, доказывает, что синонимия является одним из главных (а может быть и самым важным) выразительных средств языка.
Выводы по главе 1
Предпринятый нами теоретический анализ психолого-педагогической литературы таких приемов обучения коммуникативной методики, как упражнение и игра, позволяет сделать следующие выводы:
1. Данные приемы являются, по мнению К.Б. Есипович, «сильной структурой, позволяющей овладевать таким необходимым умением в жизни любого человека как свободное общение между людьми разных культур» (21, с. 103).
2. Овладение и внедрение в свою педагогическую практику этих коммуникативных приемов, по нашему мнению, есть верный показатель высокого уровня профессиональной компетентности учителя иностранного языка.
3. К подобного рода деятельности учащиеся тоже должны быть готовы, то есть должны быть способными проявить умственную самостоятельность и самоорганизацию при решении коммуникативно-познавательных задач, что является показателем интеллектуальной готовности.
4. По нашему мнению, учащиеся пятого класса уже в достаточной степени обладают этими качествами и готовы к обучению через данные приемы коммуникативной методики.
Известно, что плодотворным источником обогащения вокабуляра является синонимия.
На основании проведенного нами анализа и обобщения по теме «Синонимия в английском языкознании», можно сделать вывод, что:
1. Синонимы возникают потому, что предметы имеют не один, а несколько отличительных признаков и по каждому такому признаку могут быть названы. И только тогда, когда признаки наименования сходны, слова могут быть названы синонимами.
2. Близость значения у синонимов возникает не столько потому, что они называют один и тот же предмет, сколько потому, что синонимы имеют общее значение, которое состоит из нескольких признаков; а синонимы уточняют, какой из признаков имеется в виду.
3. Синонимические богатства языка дают возможность говорящему или пишущему выразить свою мысль более точно и ясно, более ярко и доступно для собеседника или читателя.
Анализ синонимии современного английского языка и приемов формирования знаний и умений по обогащению английского вокабуляра с применением коммуникативного подхода послужили базой для организации и проведения психолого-педагогического эксперимента.
В эмпирической части проведения данного психолого-педагогического эксперимента мы проследим динамику уровня качества знаний и умений по английскому языку учащихся пятого класса.
2. Психолого-педагогический эксперимент по формированию знаний и умений по английскому языку учащихся пятого класса
2.1 Описание методов и организация экспериментального исследования
Изучив и проанализировав рассмотренные выше приемы коммуникативной методики, попробуем экспериментально выявить обоснованность применения комплекса упражнений и учебных игр при формировании знаний и умений по обогащению английского вокабуляра на уроках английского языка, и их эффективность.
Базой ПП эксперимента, проводимого нами в рамках исследования по проблеме формирования знаний и уменийучащихся пятого класса, послужило Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 1, г. Лабытнанги, Ямало-Ненецкий автономный округ, 5 «а» и 5 «б» классы.
Учащиеся данных классов были распределены на две группы. Учащиеся 5 «а» класса явились экспериментальной группой (ЭГ), а учащиеся 5 «б» класса - контрольной группой (КГ).
Целью, проводимого нами ПП эксперимента, явилось формирование знаний и умений по английскому языку учащихся пятого класса (через апробацию комплекса упражнений и учебных игр при формировании знаний и умений по обогащению английского вокабуляра).
Сроки эксперимента: 2005 - 2006 учебный год.
В ходе эксперимента нам предстояло определить: как повлияет на формирование знаний и умений по обогащению английского вокабуляра, внедрение приемов коммуникативной методики через синонимию.
При проведении эксперимента нами двигали следующие мотивы:
1. Стремление стимулировать учеников к большей активности;
2. Стремление повысить качество обучения, воспитания и развития учащихся;
3. Желание новизны и разнообразия;
4. Возможность реализации собственной педагогической идеи.
Исследование проводилось по следующим этапам:
1. Диагностический этап - выявление проблемы и обоснование ее актуальности (констатирующий эксперимент).
2. Прогностический этап - разработка комплекса упражнений и учебных игр.
3. Организационный этап - обеспечение условий для реализации эксперимента.
4. Практический этап - реализация подготовленного нами эксперимента (формирующий эксперимент).
5. Обобщающий этап (контролирующий эксперимент).
Во время констатирующего эксперимента мы выявили (при помощи среза) уровень знаний и умений учащихся по владению английским вокабуляром и провели анализ полученных результатов эксперимента.
Во время формирующего эксперимента в ЭГ мы провели апробацию комплекса упражнений и учебных игр, разработанного нами в рамках коммуникативного подхода, а в КГ обучали традиционными приемами обучения.