Смекни!
smekni.com

Формирование культуры делового общения (стр. 18 из 19)

исчерпать

-К-

каталог

квартал

компьютер (тэ)

констатировать ( не –стант)

курсировать

-М-

манёвры

менеджмент ( мэ, нэ, мэ)

металлургия

многовековой

мотивированный

мышление

-Н-

наём, найма

намерение

начать, начал, начала

недвижимость

нефтепровод

нонсенс (сэ)

-О-

обеспечение

обетованный

облегчить

обретённый

обыденный

одновременный, одновременный

одноимённый

одолжить

опека ( не опёка!)

оптовый

осведомлённый

-П-

перевезённый

переосмысление

переходной мост

переходный возраст

порядочный ( -чн и –шн)

премировать

произведённый

прецедент

приведённый

принудить

приобретение

прирост

проект (эк)

пустячный(шн)

-Р-

развитая (промышленность

развитая (деятельность)

развитая (раскрученная)

рассредоточение

резюме (мэ)

-С-

скучно, скучный (шн)

созыв

сосредоточение

статус

-Т-

табу

таможня

тенденция (тэ, дэ)

тендер (тэ, дэ)

тождество

тотчас

тяжба

-У-

уведомить

углубить

угля и угля

упрочение

усугубить

-Ф-

факсимиле

феномен

-Х-

характерный человек

характерный поступок

ходатайство

хозяева

-Ц-

цензор

центнер

цеховой

цифровой

-Э-

эксперт

-Ю-

юристконсульт


Краткий словарь синонимов деловой речи

Близкий—ближний, близлежащий, недалекий, смежный,соседний.

Будущий — наступающий, предстоящий, следующий.

Взгляд—убеждение, мнение, точка зрения.

Влияние—воздействие, действие.

Возражать — противоречить, протестовать, оспаривать.

Долгий — длинный, длительный, продолжительный.

Иностранный — зарубежный, заграничный.

Истратить — израсходовать.

Качество—свойство, черта. '

Кончить—прекратить, перестать.

Краткий—сжатый, лаконичный, короткий, кратковременный.

Критик — рецензент.

Множество—масса, обилие.

Мысль — идея.

Напрасный—бесполезный, бесплодный, безрезультатный.

Начать — приступить.

Обеспечивать — гарантировать.

Обещание—слово, заверение.

Обычай—традиция, обыкновение, правило, привычка.

Обязанность — долг.

Однообразный—однозвучный, мерный, монотонный.

Опись—реестр, инвентарь.

Основной — главный, первостепенный, важнейший.

Осуществление — проведение, реализация.

Отказаться — отступиться.

Отойти — отступить.

Очертание—контур, очерк, абрис, силуэт.

Ошибка — оплошность, промах, заблуждение.

Перерыв — промежуток, пауза, антракт.

Период—эпоха, эра, время, век, пора.

Победить — преодолеть, справиться, пересилить.

Погасить — выключить, потушить.

Подробность — частность, мелочь, деталь.

Польза—выгода.

Постоянный— непрерывный, беспрестанный, непрестанный, всегдашний.

Посылать — отправлять, командировать.

Похвала — одобрение.

Преимущество — превосходство, перевес.

Препятствие—помеха, преграда.

Преувеличение — гипербола.

Приглашать—просить, звать.

Признак—знак, симптом, черта, примета.

Приказ—распоряжение, директива, указание, команда.

Приобретать — доставать.

Присутствие — пребывание.

Проблема — вопрос.

Провожать — сопровождать, сопутствовать.

Профессия — специальность, ремесло.

Работа — труд, дело, занятие.

Разоблачать — обнаруживать, вскрывать.

Разрешать—допускать, позволять, дозволять, соглашаться.

Реальный — настоящий, действительный.

Редкий — необыкновенный, необычный.

Слой — толща, пласт.

Случай — происшествие, инцидент, оказия.

Спор — полемика, дискуссия, диспут, дебаты.

Сравнивать—сличать, сопоставлять, проводить аналогию.

Стимул — побуждение, толчок, двигатель, импульс.

Терять—лишаться, утрачивать.

Убедительный — неопровержимый, неоспоримый, веский.

Удовлетворяться—довольствоваться, обходиться, ограничиваться.

Умышленный—намеренный, нарочитый, сознательный.

Уничтожать—искоренять, ликвидировать, упразднять.

Употребительный — ходовой.

Употреблять — пользоваться, применять.

Усилие—напряжение.

Успех—удача, достижение.

Цель—назначение, задача, предмет, идеал.

Часто—нередко, то и дело, сплошь и рядом.

Чинить—ремонтировать, поправлять, исправлять.

Шаблон—трафарет, штамп.

Энергичный — активный, деятельный.

Как не следует говорить (или к чему приводит отсутствие речевой культуры делового общения) – (из журнала «Крокодил»)

«Сотрудники РОВД Л. Г. Протопопова и Г. А. Илатовский занимаются кражей переднего стекла автомобиля».

( из репортажа)

«Новый загс города даёт самый большой процент брака среди всех загсов города».

(из рукописи статьи)

«…..И не вам указывать, соответствую я занимаемой должности или нет. Это мы вам можем указывать, так как вы – наш макулатурный работник, а я – макулатура района».

(из выступления на собрании)

«Хочу отметить вкусовые качества работников вашей столовой».

(из книги жалоб и предложений)

«Знак «острые кромки притупить» в новые ГОСТы не введён, так как в каждой отрасли тупость требуется различная».

(из выступления на семинаре)

«Здесь, как и в каждом загородном районе, много собак. Что ни домовладелец, то собака, а то и две».

( из статьи)

«Справка. Дана в том, что мы таких справок не даём

РЭУ-3»

«Дело № 2543 по факту обнаружения трупа дальнейшим производством прекратить, о чём сообщить потерпевшему».

(из постановления прокурора)

«Мероприятия по улучшению загрязнения выбросами промышленных предприятий»

(название доклада)

«Справка. Дана настоящему проводнику т. Савину, прибывшему с грузом, в том, что он был выгружен на причал 8 февраля.»

(сопроводительная записка)

«С 24 августа будет проводиться ежедневная очистка мусора от квартиросъёмщиков, проживающих по ул. Минской и Красноармейской».

(из объявления)

«8. 15. Футбол. Сборная Объединённых Арабский Эмигрантов – сборная Колумбии».

(из газетной телепрограммы)

Примеры микродиалогов из французской деловой лексики (с переводом)

- Господа, я счастлив с Вами познакомиться и встретиться. - Мы Вам очень признательны за то, что Вы согласились нас принять.
- Господин президент, каковы, собственно Ваши намерения? - Мы хотели бы поставлять на внутренний рынок продукцию высокого качества по достаточно низким ценам.
- В таком случае, Вы будете иметь нашу поддержку в этой области. Если позволите, я бы хотел иметь информацию об экспорте Вашей продукции - Конечно. Она у Вас будет через два дня.
- Месье, я счастлив Вас принять у себя. -Я благодарю Вас за то, что согласились принять меня.
-Ваша фирма имеет отличную репутацию - Я надеюсь. Мы имеем много магазинов в Москве и по всей стране. Целую сеть магазинов.
- Вы продаёте импортные товары? Да, я должен сейчас заниматься импортом товаров в Россию.
- Это хорошая идея. Мы сделаем всё, чтобы помочь Вам реализовать Ваши планы. Это цель Вашего визита? - Да. Я хочу для начала получить документацию.
- Это проще простого. В нашей службе Вы найдёте всё, что нужно. - Спасибо. До свидания, господин директор.
- Я хотел бы, прежде чем делать выводы, уточнить данные о вашей фирме. -Наше акционерное общество достаточно солидное. Это филиал головной фирмы «Автоматические стиральные машины».
- Кто финансирует проект? - Я только что закончил переговоры с коммерческим банком.
- Всё это не к спеху. Первое собрание Административного совета состоится через два месяца. - Но нас беспокоят налоги.
- Нужно уточнить дивиденды, которые мы сможем получать. - Нам нужно детально продумать всё это.
- Здравствуйте, месье. Я уже слышал о Ваших проектах - Да? Тогда вы знаете, что мы планируем строительство отеля. Это повлечёт за собой создание двухсот новых рабочих мест.
- Вы задействуете русский и французский персонал, не так ли? - Вероятно. Эксплуатация отеля потребует многочисленного персонала.
- Я думаю, что месячный фонд заработной платы будет достаточно велик. - Мы это знаем.
- Не надо забывать о взносах на соцобеспечение и в пенсионный фонд. - Это составит, я думаю, 40% от суммы заработной платы.
- Да. И эти поступления не терпят никакой отсрочки из-за угрозы банкротства предприятия и крупных штрафов. - Господин директор, я Вас благодарю за все эти сведения. Мои сотрудники свяжутся с Вашей службой.

Микротексты с неразвёрнутой ситуацией ( с переводом)