Смекни!
smekni.com

Развитие детей дошкольного возраста в условиях двуязычия (стр. 2 из 6)

Коммуникативный методобучения детей этого возраста второму языку остается ведущим: взаимодействие с собеседником, звучащим текстом, предметами, картинками вызывает интерес, побуждает к ответной реакции.

Однако это не исключает возможности частичного использования в процессе обучения других методов, например имитационного. Интегрирование разнообразных подходов в обучении иностранному языку вообще характерно для современной методической науки: «Время единственной догмы прошло... Настало время размышлений, интегрирования новых данных; время подведения итогов, восстановления методической картины в надежде создать нечто новое...»

Дошкольник способен понимать смысл сказанного, ориентируясь не только на само высказывание, но и на всю ситуацию в целом. Действуя по ситуации, он выхватывает самое существенное из речи и из окружающего, действует методом проб и ошибок и не фрустрирован, если несколько раз подряд следуют провалы. Он может воспроизводить нужное речевое действие в аналогичной ситуации: ситуация сама провоцирует его на дополнение, довершение поступка по ассоциации с предыдущим опытом. Накапливая опыт коммуникации на иностранном языке, ребенок строит догадки о смысле прозвучавших высказываний. В конкретных обстоятельствах инициативная реакция ребенка возникает спонтанно.

Ребенок дошкольного возраста не осознает, зачем ему нужно знать второй язык. Цели взрослого для него слишком абстрактны: он не может выучить иностранный язык только потому, что это пригодится ему в будущем, что этого хочет его мама, что он сможет потом общаться с другими людьми на этом языке. Мотивация дошкольника действует по принципу «здесь и теперь», то есть не задается подобными отдаленными целями. Поэтому весь процесс постижения второго языка выстраивается как процесс удовлетворения личностных, познавательных, игровых потребностей ребенка в интересном общении со взрослыми и другими детьми. Важно наиболее рационально, с учетом психофизических возможностей детей дошкольного возраста построить процесс общения (память, работоспособность, утомляемость, потребность в чередовании разных видов деятельности).

Общение должно проходить таким образом, чтобы ребенок стал его непосредственным участником. Мотивом совместной деятельности на втором языке может быть радость, удовольствие от общения, от взаимодействия, сотворчества со взрослым и сверстниками. Он используется в игровых ситуациях, когда второй язык выполняет свою функцию - быть средством общения. Отдельные речевые действия совершаются в сенсомоторных, предметно-практических, соревновательных, воображаемых, занимательных, сказочных и т.п. игровых обстоятельствах. Иностранный язык выступает как своеобразное «правило игры», «шифр» к достижению результатов общения и совместной деятельности.

Важно читать детям на родном языке произведения детской иностранной художественной литературы, соответствующие их возрасту. Из них черпаются, например, сюжеты и идеи для проведения игр. Используемая наглядность также должна мотивироваться интересами ребенка, быть близкой ему и достаточно разнообразной. Информация, на базе которой строится обучение, служит материалом для полноценного содержательного общения на втором языке, в том числе и на других занятиях и в режимные моменты. Привлечение литературы справочного характера на иностранном языке и о других странах помогает ребенку сориентироваться в мире.

В случае обучения детей единство целостности разноплановых проявлений речевой способности имеет совершенно иной смысл: здесь речевая деятельность взрослого может быть запрограммирована, а ребенка лишь предсказана; взаимосвязь всех видов детской деятельности оказывается преобладающей над взаимосвязью специально речевых видов деятельности; индивидуальный разброс реактивности настолько велик, что можно лишь говорить о вариативности путей приобретения языковой компетенции несмотря на предшествующую речевую продукцию. Организация двуязычного дошкольного учреждения требует теоретической, материальной и педагогической подготовки.

Учить иностранный язык в детстве полезно для общего развития личности. Способности ребенка развиваются в процессе сопоставления, сравнения разных способов и средств выражения, сказываются на том, насколько хорошо человек пользуется родным языком и способен изучать чужие языки. Многим родителям нравится играть в домашнее изучение иностранного языка. Психологически трудно решиться отказаться от родной речи в общении с малышом. Для повседневного общения на иностранном языке необходимо владеть особой, ориентированной на детей лексикой и фразеологией. Родители должны решить, чему именно они хотят научить ребенка:

- если обиходной речи в максимально полном ее объеме - нужно говорить так, как носители языка;

- если познакомить с культурой - необходимы аутентичные материалы, песенки, стишки, игры, видеофильмы, информация об обычаях, детские книги;

- если развить словарный запас и научить грамматике - важна методичность, последовательность и регулярность;

- если научить учить иностранный язык - лучше найти группу детей, в которой может происходить обучение, и хорошо подготовленного в методическом отношении преподавателя;

- если стоит задача обучить иностранному языку как родному - лучше пригласить носителя языка, преподающего язык в повседневных и разнообразных ситуациях.

Для ребенка нет разницы между искусственными словами и словами иностранного языка: это интересная игра. Преподавание первых трехсот слов проходит легко и безболезненно: это названия цветов, счет, движения, названия игрушек, частей тела, одежды, еды, времена года и время суток, названия транспорта, мебели, сказочные действия, слова и движения, сопровождающие ручной труд и другие занятия ребенка в течение дня. Остальное изучается скорее в устойчивых фразах (диалогах), игровых обстоятельствах, как подписи под картинками, стишки, песенки и т.п.

He следует рассчитывать на то, что у ребенка быстро сформируется правильное произношение всех звуков английской речи. Возникающие трудности могут быть значительными, что связано с недостаточной готовностью речедвигательного аппарата маленьких детей.

Если малыш не сразу начинает говорить с вами по-английски, не огорчайтесь: идет пассивное усвоение языка. Кроме того, следует учитывать, что каждый ребенок имеет индивидуальный темп усвоения языкового материала. Не оценивайте детей отрицательно. Это обязательно скажется на их настроении, а значит, и на результатах обучения. Проводите занятия регулярно, будьте терпеливы, эмоциональны, артистичны, доверяйте ребенку, и тогда вы обязательно услышите: «Давай поговорим по-английски еще!».

2. Общее психическое развитие дошкольников с билингвизмом

Обычный случай двуязычной семьи – родители говорят на разных языках. Соблюдая принцип «Одно лицо - один язык», они общаются с ребенком каждый на своем языке. Ребенок начинает понимать, что все вещи в мире могут быть названы либо на языке мамы, либо на языке папы. На практике ребенок может не отвечать или отвечать на другом языке, что некоторых родителей вызывает желание продолжать говорить на том же языке, которым воспользовался ребенок. Родители отчаянии, если ребенок не хочет общаться с ними на их языке. На самом деле, если разговаривать много и интересно, ребенок обязательно будет отвечать каждому взрослому на его языке, но нужно придерживаться раз и навсегда избранного принципа и быть терпеливым.

В речевом развитии двуязычного ребенка бывают периоды, когда он

- произносит слова обоих языков подряд (например, солнце – sun),

- смешивает слова обоих языков в одном предложении (я хочу купить icecream в большом shop),

- присоединяет морфологические показатели (приставки, суффиксы, окончания и т.п.) одного языка к корням другого (dogичка, приcookить),

- буквально переводит выражения из одного языка на другой (например, дать руку – вместо помочь),

- лучше говорит на одном или другом языке, особенно на определенные темы (например, о том, что делается в семье, - на языке мамы),

- начинает стесняться общаться на том языке, который кажется ему недостаточно хорошо развитым, особенно со сверстниками,

- отказывается от одного из языков (утверждает, что не знает этого языка, не понимает его).

Двуязычие положительно сказывается на развитии памяти, умении понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительности, быстроте реакции, математических навыках и логике. Полноценно развивающиеся билингвы, как правило, хорошо учатся и лучше других усваивают абстрактные науки, литературу и другие иностранные языки.

Чем младше ребенок, тем больше у него шансов овладеть вторым языком в максимально возможном объеме и с естественным произношением. Можно сказать однозначно: дети имеют неоспоримое преимущество в изучении иностранного языка перед взрослыми. Память ребенка более восприимчива, в отличие от взрослого он не стеснен комплексами, не боится совершить ошибку, не вспомнить вовремя нужное слово.

Ребенок-билингв, в отличие от монолингва, больше интересуется лингвистическими явлениями, поскольку его языковой опыт значительно шире. Довольно рано проявляется интерес к семантике слов, к тому, что одно и то же понятие можно выразить и по-английски, и по-русски. Это способствует развитию переводческих навыков, а также интереса к мотивации наименований. Выводя собственную этимологию слов, дети активно пользуются знаниями двух языков.

Билингвизм развивается стихийно, если родители не планируют заранее языков общения с ребенком, смешивают их сами, не контролируют речь ребенка, не обращают внимания на ее недостатки. Иногда стихийный билингвизм развивается в том случае, если на улице дети разговаривают на языке, ином, чем дома, либо "домашний" и "уличный" языки смешиваются без всякого внимания к такому речевому развитию со стороны родителей. В случае стихийного развития билингвизма в речи ребенка возникает слишком много ошибок. Если родители сознательно подходят к формированию билингвизма ребенка, они заранее продумывают, по какому принципу, в каком объеме и в течение какого времени будет проводиться общение на каждом языке.