Смекни!
smekni.com

Методика преподавания иностранного языка в 7 х классах средней школы (стр. 10 из 15)

В тех школах, где преподается английский язык, в VII классе нужно обучать транскрипции, что мыслится лишь в рецептивном плане: ученики должны уметь прочитать слово, представленное транскрипционными значками. Поскольку большинство значков, передаю­щих согласные звуки, совпадает с соответствующими буквами, передающими эти звуки, то их изучение не будет представлять трудностей.

Основная трудность возникает при запоминании значков, изображающих гласные звуки, их удобнее всего вводить постепенно, по мере появления того или иного нового слова с дан­ным звуком. Для иллюстрации и закрепления в па­мяти учащихся введенного значка можно предложить классу назвать те слова, где встречается этот звук.

Так, например, вводится новое слово before. Учи­тель четко произносит это слово несколько раз, пишет его на доске, школьники называют слог, на который падает ударение. Учитель объясняет, что в англий­ском языке знак ударения ставится перед ударным слогом. После этого учащиеся хором повторяют слово, затем произносят звук, стоящий под ударением. Пре­подаватель записывает этот звук в транскрипции ря­дом со словом before ( } :). Ученики приводят примеры тех слов, в которых встречается звук ( } :). Не стоит давать на одном уроке более трех значков.

В VII классе остро встает вопрос о взаимоотношении устной речи и чтения. Как уже говорилось выше, на данном этапе обучения материал позволяет уже со­ставлять фабульные тексты, отвечающие интересам школьников 13—14 лет. Такие тексты могут служить базой, на которой развивается экспрессивная речь, как монологическая, так и диалогическая.

В таких упражнениях ярко проявляется творческая индивидуальность отдельных учащихся. Как правило, они при этом не ограничиваются сухим пересказом и высказывают свое личное отношение тому, о чем они говорят.

В каком соотношении должны находиться тексты учебника и книжки для дополнительного чтения? Научить бегло читать и понимать прочитанное можно при условии, если учащиеся имеют достаточную практику в чтении. Чем больше практики, тем прочнее навык, тем выше умение. Однако тексты учебника не могут обеспечить это. Практическое претворение полученных на уроке знаний и умений, нужных для чтения, учащиеся получают при чтении дополнительной к учебнику литературы[27].

Естественно, что к книжкам для дополнительного чтения следует предъявлять особые требования: содержание их должно быть интересным количество незнакомых слов не должно превышать 5%. В противном случае тексты, вместо того чтобы служить средством коммуникации, превратятся в трудоемкое упражнение по дешифровке трудных предложений. Контроль понимания прочитанных дома книжек для дополнительного чтения можно проводить при помощи тех же приемов, которые были рекомендованы для проверки понимания текстов учебника.

Как уже отмечалось, в 5-7х классах учащиеся овладевают ознакомительным чтением на текстах, построенных сначала на знакомом материале, а затем содержащих и новые слова. На этой ступени учащиеся учатся определять значения незнакомых слов без словаря и с его помощью, а так же приемам смысловой переработки информации, характерным для изучающего чтения (направленным на точность понимания). Помимо упражнений, для этого используется чтение с элементами анализа (сначала текстов, построенных только на знакомом языковом материале, а затем содержащих и элементы нового).

Особое внимание уделяется автоматизации операций перцептивной переработки материала (развитию беглости чтения), и к концу 7го класса скорость чтения про себя каждого учащегося должна превысить его индивидуальную скорость чтения вслух. Для достижения этой цели широко используется синтетическое чтение.

Наиболее тщательное изучение этой проблемы мы встречаем в работах А.А. Миролюбова, И.В. Рахманова, В.С. Цетлина.

(«Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе». Просвещение, М., 1967.)

Методические вопросы синтетического чтения в свете современных требований покрывают почти все вопросы обучения чтению вообще. Важнейшими среди них являются следующие: приемы, вырабатывающие навыки беспереводного понимания текста, требования к текстам для синтетического чтения, контроль понимания при синтетическом чтении, организация домашнего чтения.

Только в некоторых методических пособиях ставится вопрос о необходимости проведения специальных упражнений в связи с синтетическим чтением и приводятся отдельные примеры та­ких упражнений, но эти упражнения носят разрозненный ха­рактер.

( В.Д. Аракин, Методика преподавания английского языка в V— VII классах, М., 1950;

Б. Ф. Корндорф, Методика преподавания английского языка, М., 1958.).

Между тем чтению без словаря и непосредственному пони­манию читаемого необходимо специально обучать, и ограни­читься контрольными упражнениями никак нельзя. Надо на­учить учащихся следить за изложением мысли на иностранном языке, не подставляя при этом слова родного языка, а непо­средственно воспринимая смысл читаемого. Важно приучить их читать не слова и не предложения, а целые группы предложе­ний, выражающих законченную мысль (как это делается при чтении текста на родном языке).

Абсолютная доступность чи­таемого и интерес к содержанию сами по себе обеспечивают именно такое чтение. Но как бы ни был легок текст, читаемый на иностранном языке, привычнее и легче осмыслить его содер­жание, пользуясь средствами родного языка. Поэтому в про­цессе синтетического чтения приходится искусственно задержи­вать мысли читающего в сфере иностранного языка, предлагая ему выполнять соответствующие задания и лимитируя время, отводимое на чтение. Задания, выполняемые в процессе чтения, должны быть направлены на получение той или иной информа­ции, ее осмысление, оценку и практическое применение.

Этой цели служат специальные речевые упражнения. Они должны строиться таким образом, чтобы предварять те формы работы с текстом, в которых информация, получаемая при чтении, ис­пользуется в практической деятельности специалиста. Так, на­пример, читающему литературу по специальности на иностран­ном языке может потребоваться изобразить в виде схемы или рисунка технологию описанного в тексте процесса или конструк­цию прибора, подобрать к описанию соответствующий рисунок, представить себе рельеф местности, в которой происходит дело. Отсюда возникает необходимость представлять себе мысленно все то, что поддается изображению[28].

Нередко при чтении иностранной литературы приходится де­лать заметки по прочитанному, выписывать основные мысли или отдельные факты для дальнейшего использования, подби­рать материал для сообщения по данной теме. Для этой цели нужны упражнения типа реферирования прочитанного.

Человеку, работающему в области науки или техники, необ­ходимо умение дать критический анализ прочитанного, опреде­лить свое отношение к полученной информации. Отсюда необ­ходимость упражнений типа рецензирования.

Упражнения, направленные на развитие образного восприя­тия прочитанного, могут проводиться на всех этапах обучения. Упражнения, связанные с развитием умения отделить факты, имеющие разную значимость для содержания, установить пра­вильную последовательность в развитии содержания, получают распространение, начиная со среднего этапа обучения.

Упражнения, развивающие, кроме ранее перечисленных уме­ний, также и умение дать критическую оценку воспринимаемому материалу, более типичны для старших классов.

Деление это является, конечно, весьма условным, так как практически все перечисленные умения развиваются не после­довательно, а параллельно, и элементы более сложного умения наблюдаются уже в период преобладания менее сложных форм работы. Тем не менее, можно говорить о преобладающей роли определенной группы упражнений на каждом этапе обучения.

Развитие привычки связывать содержание прочитанного с готовыми зрительными образами, которые содержит книга или предлагает учитель, предполагает чтение с подбором к тексту иллюстраций или применение аллоскопа, диапозитивов, диа­фильмов. Иллюстрации в данном случае могут быть гораздо сложнее и разнообразнее по содержанию, нежели иллюстрации к воспринимаемому на слух, поскольку обучение восприятию на слух проводится на материале, значительно более элемен­тарном.

Усложнение характера упражнений может происходить за счет предоставления учащимся самостоятельного выбора соот­ветствующей иллюстрации среди нескольких данных.

Упражнения, требующие от учащихся выбора иллюстратив­ного материала могут, быть использованы и как средство конт­роля понимания прочитанного.

Точно так же и упражнения, ставящие перед учащимися задачу самостоятельно изобразить содержание прочитанного, применяются одновременно и для развития образного восприя­тия читаемого и для контроля понимания. В тексте может со­держаться требование внести какое-либо изменение или допол­нение в рисунок или схему. Такое задание обычно бывает до­ступно каждому ученику.

Рассмотрим теперь упражнения типа реферирования.

Рефера­том принято называть краткое изложение основных положений книги, научной теории[29]. Поэтому, ставя перед собой цель, зало­жить элементарные основы этого умения, мы должны научить учащихся определять, что в данном тексте является главным, и отделять это главное от второстепенного, выделять детали и определять их значение в данном контексте. Но, прежде всего, нужно выработать у учащегося умение после беглого просмотра статьи или книги определять, о чем в ней идет речь и сможет ли она ответить на вопросы, которые его интересуют. При этом очень важно уметь обходить непонятные места.