Вместе с тем следует оценить соответствие выбранных языковых средств целому ряду указанных параметров коммуникативной ситуации и также сделать вывод о наличии низкого, среднего или высокого уровня.
Лишь на основе всех четырех сводных данных (общее фонетическое, лексическое и грамматическое оформление, соответствие коммуникативной ситуации) определяется уровень владения умениями устной диалогической речи на английском языке студентов (низкий, средний, высокий).
Подобная организация работы над аутентичным фильмом позволяет наиболее эффективно использовать потенциал данного средства обучения и значительно расширить социолингвистическую компетенцию студентов в устном общении на английском языке. Предлагаемая система упражнений неоднократно использовалась в процессе обучения английскому языку, дала хорошие результаты. И правомерно предположить, что она может применяться при обучении студентов языковых вузов любому иностранному языку.
Итак, акцент на формировании социолингвистической компетенции у учащихся и студентов обусловлен необходимостью развивать способности использовать и преобразовывать языковые формы в соответствии с ситуацией общения, т.е. владеть ситуативными вариантами языка.
Обобщая все вышесказанное можно сделать вывод, что владение социолингвистической компетенцией предполагает:
1) знание социальных, социокультурных правил использования языка;
2) владение нормами и установками конкретной культуры страны изучаемого языка;
3) реализацию коммуникативного намерения, осуществление речевого действия и получение результата в виде реакции собеседника;
4) знание правил организации дискурса;
5) понимание ситуации общения;
6) осознание социальных ролей собеседников в контексте их речевого взаимодействия;
7) использование умения воспринимать услышанное в соответствии с установками конкретного общества.
Одним из эффективных способов формирования данной компетенции у студентов является использование аутентичных видеофильмов. психологические особенности воздействия учебных видеофильмов на студентов способствуют интенсификации учебного процесса и создают благоприятные условия для формирования коммуникативной компетенции обучаемых.
1. Государственные образовательные стандарты [Электронный ресурс]. – Электрон. дан. – Режим доступа: http://www.school.edu.ru/
2. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам / Г.В. Елизарова. – СПб.: КАРО, 2005. – 352 с.
3. Исенко, И.А. Использование испанских аутентичных фильмов для формирования социолингвистической компетенции/ И.А. Исенко// ИЯШ.- 2009.- №1. - С. 78-83.
4. Концепция модернизации российского образования [Электронный ресурс]. – Электрон. дан. – Режим доступа: http://www.edu.ru/
5. Маргус, Т. О социолингвистической компетенции студентов/ Т. Маргус// Высшее образование в России. – 2007. - №24. – С.5-7.
6. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. – М.: Изд-во МГЛУ, 2003. – С.12.
7. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей/ Е.Н. Соловова. – 4-е изд. – М.: Просвещение, 2006. – 239 с.
этапы | Задачи | Виды заданий/упражнений, выполненных студентами | |
аудиторные | домашние | ||
1 | 2 | 3 | 4 |
Аналитической деятельности | - развитие межкультурной рефлексии и социолингвистической наблюдательности; - развитие умения ориентироваться в коммуникативной ситуации посредством анализа стратегий, тактик и средств вербального и невербального общения англичан; - осмысление влияния, которое оказывают на выбор вербальных и невербальных средств общения такие параметры коммуникантов, как: возраст, пол, социально-экономическое положение и пр.; - развитие памяти, воображения, аналитических способностей и фонетического слуха обучаемых, их чувства языка и языковой догадки. | - просмотр эпизода; - передача содержания эпизода; - сопоставительный анализ представленных в фильме реалий страны изучаемого языка с аналогичными явлениями родной культуры; - прослушивание песен, цитируемых персонажами фильма; - вычленение предложенных слов и воспроизведение контекста их употребления в фильме; - соединение слов с их толкованием; - заполнение карточек анализа коммуникативной ситуации; - повторение реплик за персонажами. | - поиск значений слов в сети Интернет и справочных материалах; - поиск в тексте примеров фонетических, лексических, морфологических и синтаксических особенностей устной речи; - заполнение личных карточек персонажа и характеристик его вербального и невербального поведения; - сравнительный социолингвистический анализ речевого поведения персонажей; - выделение клише английского речевого этикета и внесение их в таблицу; - чтение занимательных текстов на социолингвистическую тематику. |
Условно-речевой деятельности | - закрепление социолингвистических знаний; - постижение многозначности и полфункциональности изучаемых языковых средств; - выработка первичных умений и навыков использования отдельных речевых и неречевых средств английского языка; - полное усвоение и адекватное использование языковых средств различных регистров; - повышение речевой скорости реакции; - освоение особенностей интонационно-просодического и темпо-ритмического оформления английской речи. | - дублирование фильма (по монтажному листу) при выключенном звуке; - перевод фраз-ситуаций с русского языка на английский; - перевод отдельных фраз из текста эпизода; - нахождение лексическим единицам одного регистра синонимов из другого; - преобразование целых фраз из родного регистра в другой | - составление фраз-ситуаций на русском и английском языках с новыми словами и выражениями; - фонетическое чтение текста рабочего эпизода |
Управляемого общения | - дальнейшее развитие умения ориентироваться в коммуникативной ситуации на основе анализа ее компонентов; - развитие умений отбора и использования вербальных и невербальных средств, адекватных типичным коммуникативным ситуациям носителей языка; - формирование навыков самоконтроля в процессе общения на английском языке | - составление и аудиозапись микродиалогов по теме рабочего эпизода | - анализ аудиозаписи составленных на занятии микродиалогов с целью самоанализа, самооценки и самокоррекции |
Свободного общения | - развитие умений речевого и неречевого поведения адекватно реальным коммуникативным ситуациям; - совершенствование навыков контрольно-оценочной деятельности | - ролевые игры, условия которых задаются ролевыми карточками с описанием коммуникативной ситуации, либо демонстрируем эпизодом аутентичного фильма; - предъявление спектакля (инсценировка) | - подготовка спектакля по мотивам просмотренного фильма или на сочиненной студентами сюжет с использованием освоенных коммуникативных ситуаций (осуществляется по окончании работы над целым фильмом с использованием максимального количества социолингвистических знаний, умений и навыков) |
Фонетические особенности | Лексические особенности | Грамматические особенности | Соответствие коммуникативной ситуации |
Паузы; Тонемы незавершенности и тонемы повышения; Тонемы понижения; Ударение (логическое и эмфатические); Общее фонетическое оформление. | Разговорная лексика; Этикетные клише; Обращения; Междометия; Сравнения; Десемантизированная лексика; Контактоустанавливающие слова; Слова-паразиты; Общее лексическое оформление | Увеличительные и уменьшительные суффиксы; Восклицательные предложения;Строевые слова; Повторы; Усилительные конструкции; Переспрос; Общее грамматическое оформление. | Автоматизированность речи; Спонтанность; Эмоциональность; Темпо-ритм; Громкость; Тон; Социальная роль; Регистр; Реализация коммуникативного намерения; Соответствие выбранных языковых средств коммуникативной ситуации |