В России эта роль ассоциируется с именами Е.Гайдара, А.Чубайса, С.Кириенко. Молодые реформаторы, отличающиеся интеллектуальным стилем мышления и престижным образованием, размышляют об альянсах и генерировании идей, априорной правоте Запада и дифференциальных процессах. Их сложная, иногда не слишком понятная речь, лишенная чрезмерной экспрессивности и эмотивности, близкая к деловому дискурсу, нередко становится объектом пародий и шуток.
Кормилец (хозяин, сильная рука).Данная роль наиболее ярко прослеживается в ролевом репертуаре Ю.М.Лужкова. Этот «человек в кепке» «стоит на хозяйственной платформе», «вечно бегает по стройкам», имеет «кроме двух коров» в своем хозяйстве еще и свинью. Говорит по делу, не боясь употребить и нецензурные выражения: В отношении таких слов, которые являются нелитературными, грешен, употребляю. Не по отношению к людям – никогда стараюсь не обижать личность. А для того, чтобы связать различные части предложений, бывает. Как настоящий хозяин, Ю.М.Лужков может и голос повысить, и прикрикнуть на своих подчиненных, однако, как правило, все его замечания справедливы и «по делу».
Царь (отец).Эта роль проявлялась в ролевом репертуаре Б.Н. Ельцина. В начале его президентства во главе государства оказался сильный и здоровый уроженец Сибири, пришедший к власти в результате победы над оппозицией. Его речь была нетороплива и немногословна, с большим количеством пауз. Преобладающие интонационные модели носили категорический характер, а некоторые высказывания звучали как пафосные декларации. Повышенной смысловой нагрузкой были наделены слова народ, государство, государственное управление. В речи Б.Н. Ельцина довольно частотными оказывались и социально ориентированные слова: руководить ( Я руковожу страной днем и ночью), позволить, разрешить, допускать ( Других Ельциных я не допущу, другого Ельцина не ждите!).
Старший брат (советник).Данная роль в большой степени свойственна Е.Примакову. Это авторитетный, умный, мудрый, опытный политик, говорящий взвешенно и обстоятельно. Непотопляемый на любых, даже самых ответственных государственных постах, Е.Примаков при этом ассоциируется с прошлым, однако не проповедует коммунистических идей. В своей речи он довольно часто прибегает к так называемым «индексным» выражениям – т.е. узнаваемым высказываниям, основная интенция при использовании которых – вызвать социальную близость и доверие. Индексные высказывания активизируют в памяти адресата хорошо знакомые контексты, таким образом утверждая в сознании ту реальность, которую строит адресант: Основной задачей нашей внешней политики является укрепление государственности России; Роль России в мировом сообществе велика. Но она останется таковой только до тех пор, пока будет сильной.
Человек-скандал.В. Жириновский – самый известный носитель этой роли. Он непредсказуем, хаотичен, взбалмошен; его реплики смешны, забавны, парадоксальны, афористичны, однако, воздействуя на эмоции адресата, на подсознательном уровне они привлекательны для массы: Каждой бабе – по мужику, каждому мужику – по бутылке водки. Слово "однозначно" я никогда в жизни не употреблял, это не мое слово. Вот я тоже возьму и клонируюсь! Клон клоном вышибают, а мои клоны – самые качественные! Вся ЛДПР будет состоять из меня одного! У каждой женщины будет по Жириновскому, это же однозначно!
Патриот.Типичный набор идеологем, связанный с процветанием России, наиболее ярко просматривается в высказываниях Г.А. Зюганова, яро радеющего за возвращение России былой славы и мощи. В личном тезаурусе этого политика наиболее частотными оказываются слова страна, родина, Россия, народ, режим, власть. Для его речи типичны назидательные интонации, его высказывания часто производят впечатление нотаций пафосного характера.
В современном языкознании основные позиции занимают когнитивная и коммуникативная парадигма, раскрывающие отношения между языком и говорящим на нем человеком. В самом общем виде ролевая структура человеческого общения предполагает выделение двух основных прагматических категорий, двух базовых ролей – говорящего и слушающего.
Феномен «роль» может быть рассмотрен с позиций социальной психологии. В этом случае социальная роль определяется как существующая в обществе система ожиданий относительно поведения человека в коллективе, как система специфических ожиданий по отношению к самому себе, как открытое, наблюдаемое поведение человека, имеющего определенный статус.
В социолингвистике, как и в социологии, также не существует однозначности в понимании феномена роли. Можно отметить, что определения варьируются от довольно широкой формулировки роли как суммы культурных клише, соотносящихся с определенным статусом, от рассмотрения роли как ряда нормативно одобренных обществом ожиданий по отношению к лицу, занимающему определенную позицию, до более узкой концепции роли как ряда прав и обязанностей. Исследователи предпринимают попытки разграничить социальную, речевую, коммуникативную роли.
Под социальной ролью мы понимаем комплекс стандартных общепринятых ожиданий, набор психологических, социологических и лингвистических характеристик поведения личности, соотносящихся с его статусным положением.
Думается, что понятие "социальная роль" выступает как гипероним по отношению к понятиям «речевая роль» и «коммуникативная роль». Феномен "коммуникативная роль" шире, чем речевая, так как включает, кроме вербального, и невербальное коммуникативное поведение.
Мы предлагаем несколько подходов к анализу ролевой структуры политического дискурса:
- институциональный;
- семиотический;
- психологический;
- нарративный; - риторический;
- драматургический.
Взаимодействие рассмотренных подходов состоит в том, что перечисленные аспекты анализа ролевой структуры политического дискурса соотносятся иерархически: коммуникативные роли воплощаются в институциональных, нарративных и социально-психологических ролях.
В работе, анализируя языковое выражение и описание ролевой структуры политического дискурса, мы исходим из всех вышеперечисленных подходов, уделяя особое внимание институциональному, драматургическому и риторическому подходам.
2.1. Вариативность языка политики и политический социолект
Институциональная структура политического дискурса, подразумевающая деление на агентов и клиентов коммуникации, разбивает политическую арену на два лагеря: представители политических институтов и граждане. Выделение двух сторон в процессе коммуникации не означает, что их состав однороден. «Неоднородность групповых субъектов политики в плане ценностных ориентаций приводит к социокультурной вариативности политического дискурса. Любая организованная группа обладает своей культурой, в том числе и политической, в основе которой лежит своя система ценностей и норм» (Шейгал, 2000:260).
На расслоение политического дискурса по социально-идеологическому основанию указывалось в работах П. Серио (Серио, 1993), Т.В. Юдиной (Юдина, 1993), П.Б. Паршина (Паршин, 1996), Е.В. Какориной (Какорина, 2000), Е.И. Шейгал (Шейгал, 2000). В частности, отмечалось существование разных тезаурусов у политических противников; наличие специфического набора речевых жанров, тактик и стратегий.
Попытка охарактеризовать социокультурную вариативность доперестроечного языка предпринята в работе С. Кордонского (Кордонский, 1994). Выделяя три социальные группы (функционеры, диссиденты, обыватели), автор описывает особенности их языка, считая, что «функционеры, диссиденты и обыватели разговаривали на разных диалектах одного социалистического языка, но использование диалекта (функционального, диссиденсткого, обыденного) определялось ситуациями общения… Взаимопонимание между стратами тоталитарного общества достигалось тем, что функциональный, диссидентский и бытовой диалекты имели общие элементы» (Кордонский, 1994:75).
Особенность выделения данных социальных типов заключается в том, что автор выстраивает эту классификацию, базируясь на предпочитаемых ими жанровых формах: «Каждый тип имел свой жанр, ту языковую форму, которая идентифицировала положения носителя типологических свойств в социальной системе и в то же время позволяла обмениваться содержательными высказываниями и координировать взаимные действия» (Кордонский, 1994:79). Так, жанры функционального диалекта, или «деревянного языка», включают в себя речи на официальных открытых мероприятиях, речи и выступления на аппаратных совещаниях, письма и обращения к мировому сообществу с разоблачением тоталитарного режима. Диссидентский диалект, или «язык истины», включает в себя речи на аппаратных собраниях с признанием ошибок и разоблачением недостатков, разговоры в очередях, на кухнях, политические анекдоты. Обыденный диалект состоит из политических сплетен, из заявлений в официальные инстанции и доносов, а интегрирующим элементом выступает бытовой мат и бытовой анекдот.
В работе Г.Г. Хазачерова (Хазачеров, 2000) противопоставляются два языка: язык «левых» и язык «правых»: «Язык «левых» и «правых» имеет свою специфику (в отношении общих мест и даже характера использования тропов), одинаково проявляющуюся в разных национальных культурах» (Хазачеров, 2000:35). По мнению автора, возможно возникновение проблемы понимания человека, «исповедующего не только чужие ценности, но и пользующегося чужими, не вполне нам понятными (знакомыми) риторическими стратегиями».