Необходимо отметить, что широкий подход к понятию авторского договора обычен для российской теории авторского права. Так, например, такое определение авторскому договору дает Кириллов М. – «договоры, заключаемые с автором по поводу использования его произведения, называются авторскими договорами»[6].
Однако, по действующему законодательству фактически автор передает право использования не полностью, оставляя титул обладателя правом за собой.
Сложившуюся ситуацию Корецкий В.И. определил следующим образом: «Передача же автором… по договору своих отдельных правомочий для использования произведения есть… не что иное, как разрешение, данное автором, использовать его произведение в течение определенного срока на условиях договора»[7].
Отсюда видно, что в Законе практически речь идет только о лицензионных договорах, но не об отчуждении права по договору. Не случайно Гаврилов Э. указывает на сходство авторского договора по Российскому праву с арендным[8].
Лицензионным соглашением, наряду с Гавриловым Э, авторский договор называет и Калятин В.О. приравнивая понятия авторская лицензия и авторский договор.
Таким образом, ныне действующий Закон не дает возможности использовать договор в качестве формы отчуждения авторского права, выступая основой для передачи имущественных прав автора.
Рассматривая понятие авторского и его юридическую природу, необходимо отметить, что договоры, которые предусматривают передачу авторских прав, следует относить к авторским, даже если они не названы таковыми. В частности, во многих случаях нормы о передаче авторских прав включаются в гражданские договоры купли-продажи, аренды, простого товарищества и др.; тогда договор должен соответствовать требованиям, предъявляемым к авторским договорам.
Напротив, договоры, которые не предусматривают передачу авторских прав, не могут считаться авторскими, даже если они названы таковыми. Примерами таких договоров могут служить договоры об издании произведений за счет автора. Обычно это типичные подрядные договоры: автор оплачивает издательству тиражирование своего произведения (в виде книги) и получает весь тираж книги в собственность.
Итак, в заключение данного параграфа подчеркнем еще раз, что под авторским договором необходимо понимать соглашение о передаче имущественных прав автора.
[1] Калятин В.О. Интеллектуальная собственность (исключительные права). Учебник для вузов. – М.: Норма-инфора-М. – 2000. – с.149.
[2] Закон РФ от 9 июля 1993 г. N 5351-I "Об авторском праве и смежных правах" // Ведомости Cъезда народных депутатов Российской Федерации и Верховного Совета Российской Федерации. - 12 августа 1993 г. - №32. - Ст. 1242.
[3] Постатейный комментарий к Закону РФ "Об авторском праве и смежных правах" / Под ред. Гаврилова Э.П. – М.: Фонд «Правовая культура». – 1999. – с.14.
[4] Гражданский кодекс Российской Федерации. Часть 1 от 30 ноября 1994 г. №51-ФЗ // Собрание законодательства Российской Федерации. 1994. - N 32. – Ст. 3301.
[5] Калятин В.О. Интеллектуальная собственность (исключительные права). Учебник для вузов. – М.: Норма-инфора-М. – 2000. – с.150.
[6] Кирилов М.Я. Авторское право. – М.: 1988 . – с.64.
[7] Калятин В.О. Интеллектуальная собственность (исключительные права). Учебник для вузов. – М.: Норма-инфора-М. – 2000. – с.153.
[8] Постатейный комментарий к Закону РФ "Об авторском праве и смежных правах" / Под ред. Гаврилова Э.П. – М.: Фонд «Правовая культура». – 1999. - с.135.
1.2 Условия (содержание) авторского договора
Прежнее законодательство, не только строго (а иногда - мелочно) регламентировало содержание авторских договоров (нормы в ГК РСФСР, типовые авторские договоры), но и нормировало авторское вознаграждение, устанавливая в республиканских постановлениях минимальные и максимальные ставки вознаграждения, правила подсчета гонорара и порядок его выплаты. Словом, в авторском договоре воля сторон была сведена к минимуму.
Даже в тех случаях, когда пользователь не подписывал договор и использовал произведение в нарушение авторских прав, он уплачивал автору то же самое договорное, зарегламентированное вознаграждение[1].
Современное законодательство исходит из совершенно иного, нежели чем в советском авторском праве, подхода к авторским договорам: на первое место поставлен принцип свободы, автономии воли сторон. Стороны теперь сами определяют его содержание.
Часть 1 п. 1 ст.31 Закона, закрепляет условия, которые должен содержать авторский договор. Последний должен предусматривать:
1) способы использования произведения (конкретные права, передаваемые по договору);
2) срок, на который передается право;
3) территорию, на которой может осуществляться использование;
4) размер вознаграждения и (или) порядок определения размера вознаграждения за каждый способ использования;
5) сроки выплаты вознаграждения;
6) другие условия, которые стороны сочтут существенными.
Рассмотрим подробнее каждое из условий:
Условие об объеме передаваемых по договору прав - самое существенное условие договора, его суть.
Права, предусмотренные пп. 2 и 3 ст. 16 (имущественные права автора), могут передаваться как полностью, так и частично.
При частичной передаче каждое имущественное право может делиться любым способом: по предмету, объему, территории, сроку и т.д. и т.п. Закон не запрещает такое деление и не регулирует его.
В договоре должно быть точно указан его предмет - "произведение". Если произведение было опубликовано ранее в нескольких вариантах, необходимо указать, о каком варианте идет речь (например, "второе издание, вышедшее в Курске в 2001 году"). Если речь идет о рукописи, то необходимо указать ее название (если название условное, рабочее, то это лучше оговорить), объем, жанр, сюжет. Договор, в котором произведение указано неясно или неточно (например, "Две статьи для энциклопедического словаря"), не только может породить споры между партнерами, но и не может быть противопоставлен третьей стороне. Строго говоря, подобный договор является ничтожным, поскольку в нем не указан предмет договора.
Законодатель установил, что в договоре должны быть указаны "конкретные права", передаваемые по договору.
Слово "конкретный" употреблено здесь для того, чтобы стороны точно и полно указывали объем передаваемых прав, ибо в противном случае договор может быть признан не состоявшимся.
Но употребление слова "конкретный" не значит, что в договоре обязательно должны быть перечислены все правомочия, отмеченные в ст. 16, а также все обычные составные части этих правомочий: договор следует считать состоявшимся и соответствующим закону даже в том случае, если авторские правомочия будут указаны у нем лишь общим образом. Например, допустим договор, в котором будет указано: "Предметом настоящего договора являются все права, указанные в статье 16" либо "Продавец передает по договору все принадлежащие ему имущественные права, кроме права на перевод". Однако на практике такая формулировка зачастую вызывает противоречия.
Отметим, что если в договоре о передаче авторских прав при обозначении предмета договора прямо не использовано словосочетание "исключительные права", то характер передаваемых прав определяется исходя из содержания всего договора. Приведем пример из практики:
«Товарищество обратилось в арбитражный суд с иском к издательству о конфискации сборника рассказов, изданного ответчиком, и взыскании убытков.
Суд, признав истца обладателем исключительных прав на сборник и его распространение, установил факт нарушения этих прав и удовлетворил иск.
Обжалуя это решение, ответчик ссылался на пункт 4 статьи 30 Закона "Об авторском праве...", предусматривающий, что права, передаваемые по авторскому договору, считаются неисключительными, если в договоре прямо не предусмотрено иное.
В авторском договоре нет прямого (дословного) указания на передачу автором исключительных прав товариществу, следовательно полученные товариществами права являются неисключительными, что лишает его возможности предъявить иск о защите этих прав к третьим лицам в соответствии со статьей 49 названного Закона.
Суд отклонил доводы ответчика, поскольку в тексте договора указано, что автором передаются товариществу права на опубликование и распространение рассказов, включенных в сборник, в течение четырех лет, а поэтому автор не имеет права использовать эти произведения двумя названными способами и разрешать такое использование третьим лицам.
То обстоятельство, что в договоре нет словосочетания "исключительные права" для обозначения предмета договора, не дает основания считать приобретенные права неисключительными. Буквальное значение содержащихся в договоре слов и выражений, сопоставление отдельных его условий между собой, смысл договора в целом и его цель, то есть толкование договора, проведенное судом в соответствии со статьей 431 Гражданского кодекса Российской Федерации, не оставляют сомнений в отношении характера полученных истцом прав как исключительных»[2].
Часть 1 п. 2 ст. 31 Закона устанавливает, что если какое-либо имущественное право прямо не передано по авторскому договору, считается, что оно сохраняется за продавцом. Этому положению следует и судебно-арбитражная практика[3].
Кроме того, ряд прав не может быть не передан или другими словами ограничен. Приведем пример из практики:
«Государственное предприятие обратилось в арбитражный суд с иском к частному издательству о взыскании с ответчика компенсации за нарушения исключительных прав на литературное произведение - учебник "Русский язык".
В обоснование требования истец ссылался на то, что исключительные права на названное произведение он приобрел по авторскому договору, заключенному с физическим лицом, создавшим это произведение. Ответчик издал учебник тиражом 20 тысяч экземпляров без разрешения правообладателя, поэтому в соответствии со статьей 49 Закона "Об авторском праве..." должен выплатить истцу компенсацию в сумме 5000 минимальных размеров оплаты труда.