Действительно, японцам часто трудно произнести слово «нет», и их попытки прибегнуть к уклончивому отказу в результате приводят к критике: «Японцы не склонны прямо отказать и воспринимают согласие как добродетель; поэтому в общении между ними и людьми из других стран часто возникают проблемы. Различные варианты уклончивого отказа делают японцев трудно понимаемыми или вовсе непонятными для западных собеседников» (Моримото, 1988, с. 63).
Двусмысленность — одна из наибольших проблем в общении японцев с представителями других народов, приводящая к многочисленным трениям и непониманию. Чтобы решить эту проблему, японцам следует разобраться в своем понимании двусмысленности, так как многие просто не знают, что оно порождает проблемы. Уяснив это, жители Японии могут постараться выражать свое мнение более ясно. С другой стороны, представители иных культур должны прилагать усилия к пониманию японского менталитета и важной роли, которую двусмысленность играет в жизни японцев.
Список литературы
Аоки Т. Нихонбункарон но хэнъё (Изменения в трактовке японской культуры). Токио: Тюокоронся, 1990.
Моримото Т. Нихонго омотэ то ура (Притворство и искренность в японском языке). Токио: Синтёся, 1988.
Оэ К. Аймайна нихон но ватаси (Загадочная Япония). Токио: Иватанимисинсё, 1995.
Пен X. Гайкокудзин ва наямасэру нихондзин но гэнгокан-сю ни кансуру кэнкю (Как иностранцам понимать истинный смысл высказываний японцев). Осака: Идзу-мисёин, 1990.