Все чувства, ум и разум гармонично
В согласье с дхармой, долг есть человека,
И так чтобы понять, что похоти все эго
Являются приманками лишь майи,
Иллюзии, под маской наслажденья.
Когда жестоко атакуют плоть
Материально-связанные чувства,
Тогда и время отмечать победу
Души или разбойников с оружьем.
Поет мудрец об этом в тексте Гиты,
Дух воина поддерживая песней.
Молился так слепой царь Дхритараштра:
“На благочестивом поле Курукшктре
Построились Пандавы и мои сыны,
И дрогнули ряды. Что делали они? Скажи, Санджайя!”
Метафорически: слепой ум поросил
Способность интроспекции исполнить
Его работу: “На священном поле тела
Работы и борьбы и пониманья,
Сыны разумности построились для боя,
Упрямых чувств желая одолеть,
Сынов ума, властителя слепого.
Что делали они, о беспристрастнось?
О интуиция, правдиво мне поведай”.
Телесное поле – святая земля, души несомненное царство;
Вот почему - утверждает мудрец – это святая земля.
Но чувства – бродяги измены, здесь тоже должны оставаться.
Поле работы – название телу, где настроенья играют.
Теперь на поле Курукшеьры Пандавы выстроились к бою,
Повернуты лицом к Востоку, где солнце, яркое восходит,
Давая жизнь всему живому. А куру в страхе говорили:
“Спиной повернуты мы к свету, во тьме метать мы будем стрелы,
Чтобы в их крепости из плоти Пандавов праведных калечить”.
Пандавы в чакрах пребывают, что позвоночник укрывает.
Там и в мозгу живет сознанье, что трансцендентно; в ожиданье
Той встречи с чувственным умом. Но ждут неправедные чувства,
Построившись, по воле эго, лишь на поверхности телесной.
Самоконтролю в пояничной сражаться чакре предстоит.
Грудная чакра же для праны, могучей жизненности силы -
Она солдат в бою бодрит, упорство воинам дарит.
О, без нее б они в печали, в унынии бы пребывали.
А в шейном центре старший брат, сын благороднейшего Панду,
Спокойствие – Рассудка сын, достойнейший и благородный.
Он позади ряды скрепляет, и держит самообладаньем.
Его святая добродетель удерживает орды чувств,
Что нагло душу атакуют, на почве, ей принадлежащей.
Беестрашной мудрости сыны, все смело правильные мысли
Глядят в лицо лишь прямо правде, не уклоняясь, не моргая;
Порочные же мысли тайно крадуться, низко пригибаясь
И вида правды не выносят, ее трусливо избегая.
Рожденные небесно мысли, скитаются в мозгу прилично,
Совсем вблизи от солнца Духа, чтобы в лучах его купаться;
А воры похотливых мыслей трусливо слушают призыва
Разгульных темных чувств, что в коже свои позиции имеют.
Когда шагают важно чувства, из скорлупы телесной, чтобы
Хоть как-то выкарабкаться, мудрость свои войска тогда выводит
Из головы, врага чтоб встретить в астральном позвоночном поле,
Где внешне-внутренние токи должны побить иль покориться.
Воюет Жадности гурман и Похотливости приманка
Чтоб Сдержанность пленить навеки, держать чтобы
В просторной клетке у страсти в рабстве золоченном
Увы опоенной дурманом.
Тогда огнем Самоконтроля встречают похоти огонь
И гонят из души владений.
Слепой склонился Дхритараштра, на помощь йоговскую силу,
Достигнутую мудрым Вьясой, сложивши руки, призывая.
Чтоб право получить следить за ходом той войны гражданской.
Сознания святого солнце, пролило далеко сиянье
На светлых добрых, темных злых, Санджайю честного пронизав,
И ясновиденье открыв, чтоб смог описывать слепому
Царю, что там происходило, и для чего войска сражались.
Ответ в стихах Благоговенья вскрывает Гитово писанье
В беседе Арджуны и Кришны, ученика и Гоподина,
Поклонников Господних принца и Высочайшего Владыки.
Он начинается вопросом, слепого; и искатель каждый
Задать такой вопрос бы должен: “Что они делали, собравшись
На Курукшетре, О Санджайя ?”
Транслитерация и произношение санскритских терминов
Санскрит традиционно записывается шрифтом Деванагари, имеющим почти вдвое больше знаков в своем алфавите, чем английский. Следующие правила транслитерации соблюдались в этой публикации:
В санскритском тексте стихов Гиты – и в комментариях, когда етимологическое происхождение терминов объяснялось – все санскритские слова были записаны по буквам со стандартными диакритическими знаками, используемыми учеными (санскритологами). И всеже в английском переводе стихов и в комментариях, диакритические знаки не использовались (за исключением, указанных выше случаев), потому что большинство непрофессиональных читателей находят их препятствующими, скорее чем помогающими чтению. Для интересующихся, текст с буквами, снабженными диакритическими знаками может быть найден в санскритском приложении каждого отдельного стиха данного комментария.
Где диакритические знаки не используются в тексте, санскритское р читается как ри , с как ш ; м как м или н . С лова, которые имеют общепринятое произношение в английских словарях, например: ахимса ахимса, сри шри и т.д., даются соответственно (исключением является Ом, которых здесь приводится как Аум).
Наконец можно заметить, что в своих беседах и писаниях Парамаханса Йогананда часто произносил и изображал санскритские термины на своем родном языке Бенгали. Обычно Бегнали очень близок к санскриту, с некоторыми заметными исключениями: в Бенгали конечная а на конце слова или составляющей (сложного) слова обычно опускается (например, Санатан Дхарма вместо Санатана Дхарма; Йогмата вместо Йогамата); санскритское в часто дается как б (например, нирвикалпа самадхи становится нирбикалпа самадхи); санскритское а становится о (например, пранам становится пронам). В этой публикации, по инструкции Парамхансаджи, использовалось санскритское, скорее чем бенгалькое произношение.
Произношение Санскритских гласных: ( сначала английская буква или сочетание, потом по-русски)
a а короткое а , как в кома r р ри как в коридор
_ _
a а долгое а , как в Катя e е (э) как в тень или эхо
i и короткое и , как в литература
_ _
i и длинное и , как в Дима ai ай как в много стай
u у короткое у, как в сулить o оу как в хорошо-у-реки
_ _
u у длинное у, как в утка au ау как в до утра-у-нее
Санскритские согласные, отражая разнообразные ньансы в произношении, группируются в задненебные (велярные), небные (палатательные), мозговые (церебральные), зубные, губные. Для обычных читателей будет достаточно произносить санскритские буквы подобно их английским (русским) эквивалентам, кроме нижеуказанных случаев. Чтители, желающие более детальной информации о Санскритском произношении и звукокомбинациях, могут обратиться к Санскритско-Английскому словарю.
c(ch) ч четки
d (th) father между д и з куда , узы
d. (d) door д дом
dh (th h) sooth her близко к дх или тх подходи
d.h (d h) red house в точности дх
g (g) go г годы
_
jn (gy) log yard мягкое г ноги
_
n banyan мягкое н няньчить
. .
n, m hung нозальный нг ранг
s sun с сорт
,
s (sh) show ш школа
s
. sugar аналогично ш
v hive, when after vowel; в, когда после гласной волк
( v or w) highway, after consonant уо, когда после согласной
bh, ch, dh, gh, jh, kh, ph, th – каждый согласный произносится с придыханием, как в abhor, watch her, adhere, big heart, hedgehog, nock hard, shepherd, hothouse
бх, ч, дх, гх, джх, кх, ф, тх – бхакти, абчхи, под хвост, бог хочет, … , к хвое, фильм, под хмельком. В русском варианте это читать следует более сильно, чем обычно.
Диаграмма чакр, как представленная Йогараджем Шьямачараном Лахири Махасайей
(Здесь приводится только текст, сопутствующий картинке и бенгальским обозначениям).
Эта диаграмма является репродукцией карты, приготовленной великим Йогаватаром Лахири Махасайей (упоминаемому в комментрарии на I:21-22). Копия этой замечательной диаграммы была приобретена Парамахансой Йоганандой в 1935 году во время его визита в Индию; Ананда Мохан Лахири, внук Лахири Махасайи подарил её автору. Иллюстрация изображает, наряду с Бенгальскими буквами и цифрами, алфавитные семена-вибрации, стекающие с “лепестков”, или жизненные токи в медуллярной и позвоночных чакрах , находящимися в скоординированности с их источником в высшем мозговом центре, “тысячелепестковом лотосе”. Выразительные Санскрит/Бенгали фразы, данные в столбиках по обеим сторонам карты, нумеруют 49 вайю, или токов разумной астральной жизненной силы (см. описание 49 Марутов, Х:21), которые еще классифицируются под семью принципиальными вайю: праваха, париваха, параваха, удваха, аваха,виваха и самваха. Эти 49 “ветров жизни”, каждый имеют особенные силы и функции в поддержании и оживлении тела. В своей схеме, Лахири Махасайя выявляет, соответствующей нумерацией, местонахожнения этих вайю, растущих из “лепестков” медулярной-аджны и позвоночных чакр. В комментарии на беседы с Йогаватаром, он объяснял: