(h) Правила Фонда по разделу 3(d) настоящей статьи могут дополняться правилами, в рамках которых Фонд после консультаций с государством-членом может принять решение о продаже по разделу 3(b) настоящей статьи своих авуаров в валюте государства-члена, не выкупленных в соответствии с настоящим разделом 7, без ущерба для каких-либо действий, на которые Фонд может быть уполномочен по какому-либо иному положению настоящего Соглашения.
(i) Все выкупы по настоящему разделу производятся с использованием специальных прав заимствования либо валют других государств-членов, установленных Фондом. Фонд принимает правила и процедуры в отношении валют, которые должны быть использованы государствами-членами при выкупах, с учетом принципов раздела 3(d) настоящей статьи. Авуары Фонда в валюте государства-члена, используемой в выкупе, не увеличиваются в результате выкупа выше уровня, при котором на них начисляются сборы по разделу 8(b)(ii) настоящей статьи.
(j) (i) Если валюта государства-члена, установленная Фондом по вышеприведенному подразделу (i), не является свободно используемой валютой, такое государство-член обеспечивает, чтобы производящее выкуп государство-член могло получить ее в момент выкупа в обмен на свободно используемую валюту по выбору того государства-члена, валюта которого была установлена. Обмен валюты по настоящему положению производится по обменному курсу между этими двумя валютами, эквивалентному курсу между ними по разделу 7(а) статьи XIX.
(ii) Каждое государство-член, валюта которого устанавливается Фондом для производства выкупа, сотрудничает с Фондом и другими государствами-членами с целью обеспечения того, что государства-члены, совершающие выкуп, смогут в момент такого выкупа получить установленную валюту в обмен на свободно используемые валюты других государств-членов.
(iii) Обмен по вышеприведенному подразделу (j)(i) производится с государством-членом, валюта которого была установлена, если такое государство-член и государство-член, совершающее покупку, не достигают договоренности об использовании иной процедуры.
(iv) Если государство-член, совершающее выкуп, желает в момент выкупа получить свободно используемую валюту другого государства-члена, установленную Фондом по вышеприведенному подразделу (i), первое по требованию второго получает от последнего валюту в обмен на свободно используемую валюту по курсу обмена, указанному в вышеприведенном подразделе (j)(i). Фонд может принимать инструкции в отношении свободно используемой валюты, предоставляемой при таком обмене.
Сборы
(а) (i) С покупок государством-членом специальных прав заимствования или валюты другого государства-члена, хранящейся на счете общих ресурсов, за собственную валюту первого Фондом взимается комиссионный сбор; при этом с покупок в рамках резервной доли Фондом может взиматься более низкий комиссионный сбор, чем с иных покупок. Комиссионный сбор с покупок в рамках резервных долей не превышает половины одного процента.
(ii) Фонд может взимать сборы по кредитам "стендбай" или аналогичным механизмам. Фондом может быть принято решение о том, что сбор за пользование механизмом засчитывается в комиссионный сбор, взимаемый с покупок в рамках такого механизма по вышеприведенному пункту (i).
(b) Фонд взимает сборы со средних дневных остатков хранящейся на счете общих ресурсов валюты государства-члена, если указанные остатки средств
(i) были получены в рамках правил, попадающих под положение об исключении по статье XXX(c), либо
(ii) превышают размеры квоты государства-члена после исключения всех остатков средств, указанных в вышеприведенном пункте (i).
Ставки сборов обычно увеличиваются через некоторые промежутки времени в течение периода хранения указанных остатков средств.
(с) Если государство-член не производит выкупа, требуемого по разделу 7 настоящей статьи, Фонд после проведения консультации с государством-членом по вопросу уменьшения авуаров Фонда в его валюте может наложить на свои авуары в валюте государства-члена, подлежавшие выкупу, такие сборы, которые Фонд считает надлежащими в сложившейся ситуации.
(d) Для определения ставок сборов по вышеприведенным подразделам (а) и (b), которые являются едиными для всех государств-членов, а также ставок по вышеприведенному подразделу (с), необходимо большинство в семьдесят процентов от общего числа голосов.
(е) Государство-член выплачивает все сборы в специальных правах заимствования, при этом в исключительных обстоятельствах Фонд может дать разрешение государству-члену на выплату сборов в валютах других государств-членов, установленных Фондом после консультации с ними, либо в собственной валюте. Авуары Фонда в валюте государства-члена не увеличиваются в результате платежей других государств-членов по настоящему положению выше уровня, при котором на них начисляются сборы по вышеприведенному подразделу (b)(ii).
Вознаграждение
(а) Фонд выплачивает вознаграждение по той сумме, на которую процентная доля квоты, предписанная по нижеприведенным подразделам (b) или (с), превышает среднедневные остатки валюты государства-члена, хранимой Фондом на счете общих ресурсов, не включая остатков средств, приобретенных в рамках правил, попадающих под положение об исключении по статье XXX(c). Ставка вознаграждения, которая определяется Фондом большинством в семьдесят процентов от общего числа голосов, является единой для всех государств-членов и составляет не более и не менее четырех пятых от процентной ставки по статье XX, раздел 3. При определении ставки вознаграждения Фондом принимаются во внимание ставки сборов по статье V, раздел 8(b).
(b) Применяемая в отношении вышеприведенного подраздела (а) процентная доля квоты устанавливается (i) для каждого государства-члена, ставшего членом до принятия второй поправки к настоящему Соглашению, как процентная доля квоты, соответствующая семидесяти пяти процентам его квоты на дату принятия второй поправки к настоящему Соглашению, а для каждого государства-члена, ставшего членом после принятия второй поправки к настоящему Соглашению, как процентная доля квоты, полученная в результате деления общей суммы, соответствующей процентным долям квот, применяемых к другим государствам-членам на дату, когда такое государство стало членом, на общую сумму квот других государств-членов на ту же дату; плюс
(ii) суммы, выплаченные им Фонду в валюте или специальных правах заимствования по статье III, раздел 3(а) после даты, используемой по вышеприведенному подразделу (b)(i); за вычетом
(iii) сумм, которые он получил от Фонда в валюте или специальных правах заимствования по статье III, раздел 3(с) после даты, используемой по вышеприведенному подразделу (b)(i).
(с) Фонд, большинством в семьдесят процентов от общего числа голосов, может повысить последнюю процентную долю квоты, применяемую для целей вышеприведенного подраздела (а), для каждого государства-члена до:
(i) процентной доли не свыше ста процентов, определяемой для каждого государства-члена на основе единых для всех государств-членов критериев, либо
(ii) ста процентов для всех государств-членов.
(d) Вознаграждение выплачивается в специальных правах заимствования;
при этом Фонд или соответствующее государство-член могут принять решениео том, что платеж производится государству-члену в его собственной валюте.
Вычисления
(а) Стоимость активов Фонда, хранимых на счетах департамента общих счетов, выражается в специальных правах заимствования.
(b) Все вычисления, связанные с валютами государств-членов, в целях применения положений настоящего Соглашения, кроме статьи IV и дополнения С, производятся по курсам, по которым Фонд ведет учет таких валют в соответствии с разделом 11 настоящей статьи.
(с) Вычисления для определения сумм валюты по отношению к квоте в целях применения положений настоящего Соглашения не включают валюты, хранящейся на счете специальных выплат и инвестиционном счете.
Поддержание стоимости
(а) Стоимость сумм валют государств-членов, хранящихся на счете общих ресурсов, поддерживается в специальных правах заимствования в соответствии с обменными курсами по статье XIX, раздел 7(а).
(b) Корректировка авуаров Фонда в валюте государства-члена в соответствии с настоящим разделом производится в случае использования такой валюты в операции или сделке между Фондом и другим государством-членом и в иные моменты по решению Фонда или по просьбе государства-члена. Платежи Фонду или со стороны Фонда, являющиеся результатом такой корректировки, производятся в разумные сроки после даты внесения поправки по усмотрению Фонда и в любые иные моменты по просьбе государства-члена.
Прочие операции и сделки
(а) Во всей своей политике и решениях по настоящему разделу Фонд руководствуется задачами, изложенными в разделе 7 статьи VIII, а также задачей предотвращения регулирования цены или установления фиксированной цены на рынке золота.
(b) Решения Фонда о проведении операций и сделок по нижеприведенным подразделам (с), (d) и (e) принимаются большинством в восемьдесят пять процентов от общего числа голосов.
(с) Фонд может продавать золото за валюту любого государства-члена после проведения консультации с государством-членом, за валюту которого продается золото, при условии, что авуары Фонда в валюте государства-члена, хранящейся на счете общих ресурсов, не увеличиваются за счет такой продажи выше уровня, при котором на них будут начисляться сборы по разделу 8(b)(ii) настоящей статьи, без согласия государства-члена, а также при условии, что по требованию государства-члена в момент продажи Фондом будет произведен обмен на валюту другого государства-члена такой части полученной валюты, которая позволит предотвратить названное увеличение. Обмен валюты на валюту другого государства-члена проводится после консультации с таким государством-членом и не может привести к увеличению авуаров Фонда в валюте такого государства-члена выше уровня, при котором на них будут начисляться сборы по разделу 8(b)(ii) настоящей статьи. Фонд принимает правила и процедуры таких обменов с учетом принципов, применяемых по разделу 7(i) настоящей статьи.