– мы согласны с тем, что руководителей и старшее руководящее звено международных финансовых учреждений следует назначать в процессе открытого, прозрачного отбора с учетом их заслуг; и
– исходя из текущих обзоров МВФ и Всемирного банка, мы предложили Председателю, действуя совместно с министрами финансов «Группы двадцати», провести консультации всеобъемлющего характера и представить к следующей встрече предложения относительно дальнейших реформ, направленных на повышение оперативности реагирования и способности к адаптации МФУ.
21. Помимо реформирования наших международных финансовых учреждений с учетом новых вызовов глобализации, мы договорились о том, что желательно достичь новый глобальный консенсус по вопросу об основных ценностях и принципах, которые будут стимулировать устойчивую экономическую активность. Мы поддерживаем обсуждение подобной хартии устойчивой экономической деятельности, предполагая продолжить обсуждение на своей следующей встрече. Мы принимаем к сведению работу, начатую на других форумах в этом направлении, и ожидаем дальнейшего обсуждения хартии устойчивой экономической деятельности.
Борьба с протекционизмом и развитие всемирной торговли и инвестиций
22. Увеличение объемов мировой торговли было основой растущего процветания на протяжении полувека. Однако сегодня впервые за последние 25 лет эти объемы сокращаются. Снижение спроса усугубляется усилением протекционистского давления и ликвидацией системы торговых кредитов. Для возобновления всемирного роста необходимо оживление мировой торговли и инвестиций. Мы не повторим исторические протекционистские ошибки прошлого. С этой целью:
– мы вновь подтверждаем принятое в Вашингтоне обязательство-воздерживаться от возведения новых барьеров для инвестиций или торговли товарами и услугами, введения новых ограничений на экспорт или осуществления мер по стимулированию экспорта, несовместимых с правилами Всемирной торговой организации (ВТО). Кроме того, мы будем незамедлительно корректировать любые такие меры. Мы продлеваем сроки данного обещания до конца 2010 года;
– мы намерены минимизировать любое негативное воздействие на торговлю и инвестиции со стороны нашей внутренней политики, включая финансово-бюджетную политику и меры по поддержке финансового сектора. Мы не уступим финансовому протекционизму, особенно мерам, которые ограничивают всемирное движение капитала, особенно в развивающиеся страны;
– мы намерены незамедлительно извещать ВТО о любых подобных мерах и призываем ВТО и другие международные организации в рамках своих соответствующих мандатов следить за тем, как мы соблюдаем принятые обязательства и публиковать ежеквартально доклад по данной теме;
– в то же время мы будем предпринимать все возможные усилия для поддержки и развития торговли и инвестиций; и
– мы намерены выделить как минимум 250 млрд. долларов США в течение последующих двух лет на укрепление системы финансирования торговли с помощью наших учреждений по кредитованию экспорта и инвестиционных агентств и МБР. Мы также просим наши регулирующие органы использовать имеющуюся гибкость требований к капиталу в интересах финансирования торговли.
23. Мы остаемся привержены делу обеспечения успешного и сбалансированного завершения Дохийского раунда развития, которое весьма необходимо. Это могло бы способствовать росту мировой экономики как минимум на 150 млрд. долларов США в год. Для этого мы намерены добиваться дальнейшего прогресса, в том числе в отношении методов работы.
24. Мы намерены вновь сделать акцент на этом важнейшем вопросе и уделить ему в предстоящий период политическое внимание, мы также будем использовать нашу непрерывную работу и соответствующие международные совещания для достижения дальнейшего прогресса.
Обеспечение справедливого и устойчивого экономического роста для всех
25. Мы преисполнены решимости не только восстановить рост, но и заложить основы справедливой и устойчивой мировой экономики. Мы признаем, что нынешний кризис имел несоразмерно серьезные последствия для уязвимых слоев населения беднейших стран, и подтверждаем свою коллективную ответственность по смягчению социальных последствий кризиса в целях сведения к минимуму долгосрочного ущерба для глобального потенциала. В этих целях:
– мы подтверждаем свои исторические обязательства по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и по выполнению наших соответствующих обещаний по ОПР, включая обязательства по оказанию помощи в интересах торговли, облегчению бремени задолженности, а также обязательства, принятые на встрече в Глениглсе, особенно в отношении стран Африки к югу от Сахары;
– те меры, которые мы наметили, и те решения, которые мы приняли сегодня, позволят выделить 50млрд.долл.США на нужды социальной защиты, стимулирования торговли и поддержания развития в странах с низким доходом в рамках существенного увеличения средств на преодоление кризиса, выделенных этим и другим развивающимся странам, а также странам с формирующейся рыночной экономикой;
– мы выделяем средства на нужды социальной защиты беднейших стран, в том числе путем предоставления инвестиций для решения долгосрочных проблем обеспечения продовольственной безопасности и путем внесения добровольных двусторонних взносов в Механизм оказания помощи странам с уязвимыми экономиками по линии Всемирного банка, включая Фонд по преодолению инфраструктурного кризиса и Фонд оперативного социального реагирования;
– мы обязались использовать в соответствии с новой моделью поступлений дополнительные средства от согласованных продаж золота МВФ, а также дополнительных доходов для предоставления беднейшим странам в течение последующих 2–3лет дополнительных кредитов на льготных и гибких условиях на сумму в 6млрд.долл.США. Мы призываем МВФ представить конкретные предложения к весенним совещаниям;
– мы договорились рассмотреть вопрос о гибкости Механизма поддержания приемлемого уровня задолженности и призываем МВФ и Всемирный банк представлять соответствующие доклады МВФК и Комитету по вопросам развития на их ежегодных совещаниях; и
– мы призываем ООН совместно с другими глобальными учреждениями создать эффективный механизм отслеживания последствий кризиса для беднейших и наиболее уязвимых стран.
26. Мы отдаем себе отчет в том, какое воздействие оказывает кризис на людей. Мы обязуемся оказывать поддержку тем, кого коснулся кризис, путем создания рабочих мест и принятия мер в поддержку роста поступлений. Мы будем строить справедливый и ориентированный на семью рынок труда как для женщин, так и для мужчин. Поэтому мы приветствуем доклады Лондонской конференции по вопросам занятости и Римского социального саммита и предложенные ими ключевые принципы. Мы будем оказывать поддержку занятости путем стимулирования роста, осуществления инвестиций в образование и профессиональную подготовку и проведения активной политики на рынке труда с упором на наиболее уязвимые слои населения. Мы призываем МОТ, совместно с другими соответствующими организациями, произвести оценку принимаемых мер и тех мер, которые потребуется принять в будущем.
27. Мы договорились добиться оптимального использования инвестиций по линии программ фискального стимулирования в целях обеспечения прочного, устойчивого и соответствующего экологическим требованиям экономического подъема. Мы будем осуществлять переход к экологически чистым, инновационным, ресурсосберегающим, низкоуглеродным технологиям и инфраструктуре. Мы призываем МБР внести полноценный вклад в достижение этой цели. Мы будем намечать дальнейшие меры по созданию устойчивых экономик и вместе работать над их реализацией.
28. Мы подтверждаем свое обязательство рассматривать угрозу необратимых изменений климата на основе принципа общих, но дифференцированных обязанностей, и достичь соответствующих договоренностей на Конференции ООН по изменению климата, которая состоится в декабре 2009года в Копенгагене.
Осуществление наших обязательств
29. Мы обязались приложить все усилия, чтобы безотлагательно провести работу по воплощению этих слов в практические дела. Мы достигли договоренности о том, чтобы вновь встретиться до окончания этого года для рассмотрения хода осуществления наших обязательств.
Заключение
Текущий глобальный экономический кризис стал результатом провала сложившейся финансовой системы в результате низкого качества регулирования, из-за чего огромные риски оказались вне должного учёта.
Мировые финансовые институты регулирования не отреагировали на происходящие в последние годы события адекватными действиями, что подтвердило несоответствие их деятельности потребностям современного многополярного мира. Из-за отсутствия инструментов по предотвращению и минимизации последствий кризисных мир столкнулся с серьёзными экономическими потрясениями и – как результат – с ростом глобальной социальной нестабильности.
Для значительной части человечества ещё сложнее становится обеспечить комфортное жилье, образование, качественное медицинское обслуживание и даже продовольствие. Из-за кризиса мировой подъём последних лет практически не сказался на улучшении ситуации для наименее обеспеченных слоев населения.
Поэтому в условиях глобализации для нормального функционирования мировой экономики необходима стабильная, предсказуемая и функционирующая по заранее известным правилам международная валютно-финансовая система, в основе которой лежит поддержание макроэкономической и финансовой дисциплины ведущими мировыми экономиками. Нынешний кризис показал, что поддержание такой дисциплины остаётся нерешённой задачей как для суверенных государств, так и для ведущих компаний, оперирующих на глобальных рынках.