Смекни!
smekni.com

Авторские и смежные права в шоу-бизнесе (стр. 18 из 22)

Таким образом, стремясь добиться наиболее быстрого и полного присоединения к ней всех государств, Конвенция в силу необходимости должна была предоставлять более слабую по сравнению с Бернской конвенцией охрану авторских прав. По этой причине многие правительства сочли, что низший уровень охраны авторских прав, установленный Всемирной конвенцией, может послужить основанием для отказа от Бернской конвенции. В этой связи за выход из Бернского союза были предусмотрены определенные санкции, получившие закрепление в Дополнительной декларации к статье XVII.

Так, если какая-либо страна выйдет после 1 января 1951 года из состава Бернского союза, то произведения, страной происхождения которых она является, «не будут пользоваться в странах Бернского союза охраной, предоставляемой Всемирной конвенцией...». Иными словами, государство, бывшее ранее участником Бернской конвенции, не может стать только участником Всемирной конвенции, устанавливающей правила, более отвечающие его интересам.

На укрепление союза было направлено и второе правило декларации, установившее, что Всемирная конвенция об авторском праве не применяется в отношениях между странами, связанными Бернской конвенцией, к охране произведений, страной происхождения которых, согласно условиям Бернской конвенции, является одна из стран -участниц этого Союза.

Существование международных конвенций об охране авторских прав однако не исключает для государств-участников возможности заключения двусторонних соглашений. В последние годы тенденция к заключению таких соглашений проявляется наиболее отчетливо. Одна из причин этому - растущее «пиратское» использование интеллектуальной собственности.

Как известно, международные соглашения действуют лишь в отношении стран, их заключивших. В то же время наибольшее количество нарушений авторского права происходит именно в странах, которые не являются участниками ни одной из вышеперечисленных конвенций. Несмотря на то, что некоторые из этих стран недавно приняли очень совершенные и действенные законы по защите авторских прав, ни одна из конвенций до сих пор ими не ратифицирована.

Таким образом, они защищают права своих владельцев авторских прав, но не обязаны стоять на страже прав зарубежных владельцев.

Слабость двусторонних соглашений еще и в том, что они создают благоприятные условия защиты прав на территории государств-участников, в то время как защита прав владельцев в других странах будет под вопросом. В качестве последнего средства против стран, систематически практикующих пиратство, могут время от времени применяться торговые санкции.

Как известно, долгое время Россия не участвовала в международных соглашениях об авторском праве и, как следствие, лишалась возможности получать прибыль от использования собственных достижений за рубежом.

Определенным прорывом в этом отношении явилось присоединение Советского Союза ко Всемирной конвенции об авторском праве 23 мая 1973 года в ее редакции 1952 года. К этому времени Конвенция уже была существенно пересмотрена в сторону повышения уровня охраны и тем самым ее сближения с уровнем охраны, предусмотренным Бернской конвенцией, однако пересмотренный текст еще не вступил в силу (он стал действовать с 10 июля 1974 года).

После распада Советского Союза Россия подтвердила свое правопреемство в отношении указанного соглашения, одновременно приняв на себя все финансовые обязательства СССР. В Вербальной ноте Министерства иностранных дел Российской Федерации, переданной Генеральному Директору ЮНЕСКО, было указано, что «членство Союза Советских Социалистических Республик... во всех заключенных в ее [ЮНЕСКО] рамках или под ее эгидой конвенциях, соглашениях и других международных инструментах продолжается Российской Федерацией и что в этой связи в ЮНЕСКО вместо названия «Союз Советских Социалистических Республик» должно использоваться наименование «Российская Федерация».

Вследствие присоединения СССР ко Всемирной конвенции во внутреннее законодательство были внесены следующие новеллы : в качестве субъектов права были названы правопреемники автора; увеличен срок действия авторского права; введено в полном объеме право на перевод; появилось новое понятие выпуска в свет.

К числу основных новелл относится прежде всего расширение круга субъектов авторского права, которыми стали считаться помимо авторов и их наследников иные правопреемники автора.

Вторая новелла заключалась в том, что общий срок действия авторского права, составлявший ранее продолжительность жизни автора и 15 лет после его смерти, был продлен и стал составлять время всей жизни автора и 25 лет после его смерти. Были удлинены и упорядочены также сокращенные сроки действия авторского права, применявшиеся в некоторых союзных республиках в отношении произведений декоративно-прикладного искусства и фотографических произведений. Эта новелла в законодательстве, необходимость которой прямо вытекает из ст. IV Всемирной конвенции, не вызвала существенных споров в литературе и затруднений при применении на практике ввиду ясности самой нормы и незначительного числа случаев использования произведений, авторы которых умерли 15-25 лет назад.

Третье изменение состояло в отмене принципа «свободы перевода», закрепленного Постановлением ЦИК и СНК СССР 1925 г. «Об основах авторского права». Автору оригинала было предоставлено исключительное право перевода произведения на другой язык. Это право прямо указано в ст. V(I) Всемирной конвенции и было введено непосредственно под влиянием этой нормы. Вместе с тем в литературе правильно отмечалось, что это также результат действия внутренней тенденции к расширению прав авторов.

Согласно новому правилу перевод произведения на другой язык в целях выпуска в свет допускалось не иначе, как с согласия автора или его правопреемников. Кроме того, автор получил право на вознаграждение за использование произведения на других языках.

С присоединением СССР ко Всемирной конвенции в законодательство было введено новое понятие «выпуска произведения в свет». Согласно ст. 476 ГК РСФСР 1964 г. произведение считается выпущенным в свет, если оно издано, публично исполнено, публично показано, передано по радио или телевидению, каким-либо иным способом сообщено неопределенному кругу лиц. Приведенная формулировка существенным образом отличалась от определения понятия выпуска в свет, содержащегося в ст. VI Всемирной конвенции об авторском праве. Действительно, по смыслу конвенционной нормы опубликованием является воспроизведение произведения в какой- либо материальной форме и предоставление неопределенному кругу лиц его экземпляров для ознакомления путем зрительного восприятия, например, чтения. В этих условиях могла возникнуть ситуация, когда одно и то же произведение, например, звукозапись, считалось опубликованным на основании положений национального закона и не являлось таковым согласно конвенционным нормам. Подобное применение «двойного режима» к произведениям отечественных и зарубежных авторов на практике нередко приводило к тому, что последние оказывались в более благоприятном положении.

С принятием нового авторского законодательства понятие «опубликование произведения» несколько сузилось и приблизилось к определению, содержащемуся в ст. VI Всемирной конвенции. Вместе с тем, оно по- прежнему остается более широким. Российское законодательство признает произведение опубликованным независимо от формы его восприятия (зрительно или на слух) и способа фиксации ( ст. 4) . Таким образом, понятие опубликование произведения по российскому законодательству не совпадает с положениями ст. VI Всемирной конвенции.

В литературе неоднократно отмечалась необходимость трансформации нормы международного договора в норму внутригосударственного правопорядка, поскольку в соответствии со ст. X Всемирной конвенции СССР взял на себя обязательство принять в соответствии со своей Конституцией необходимые меры для обеспечения применения Всемирной конвенции.

До тех пор, пока российское законодательство не будет приведено в соответствие с нормами конвенционной охраны при определении понятия «выпуск в свет» следует руководствоваться правилами ст. VI Всемирной конвенции.

« Если учесть, что определение «выпуск в свет» сформулировано в конвенции как вполне завершенное, т.е. не делающее отсылку к внутреннему законодательству каждой страны, участвующей в конвенции, а четко определено самой конвенцией, то оно и должно применяться судами и иными правоприменительными органами России» - пишет А.П. Сергеев.

С конца 70 -х годов в советской юридической литературе появились высказывания в пользу приведения авторского законодательства в соответствие с требованиями основных международных конвенций. Намерение присоединиться к Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений в редакции 1971 г. было впервые выражено в Соглашении о торговых отношениях между Соединенными Штатами Америки и Союзом Советских Социалистических Республик, заключенном 1 июня 1990 года во время встречи на высшем уровне. Впоследствии Правительство СССР не раз заявляло о готовности подписать данное соглашение, а также Парижский Протокол Всемирной (Женевской) Конвенции. Ожидалось, что это произойдет в конце 1991 - начале 1992 гг., однако внутренние события в СССР помешали этому. Тем не менее, после распада Союза ССР, все правительства независимых республик выразили заинтересованность в улучшении своей общей системы защиты прав интеллектуальной собственности. Из этих пятнадцати республик сначала Латвия и Эстония присоединились к Бернской конвенции. Большинство других республик также проявляют заинтересованность в присоединении к этой конвенции.