Смекни!
smekni.com

Этикет в устной речи (стр. 6 из 8)

Прощанию сопутствуют разного рода просьбы и при­глашения: Приезжайте!, Заходите!, Не забывайте!, Пи­шите!, Звоните. А уезжающий может попросить: Не по­минайте лихом! Хотя в отличие от предшествующих фраз эту употребляют реже.

При прощании приняты и пожелания: Желаю удачи, успехов!, а отъезжающему: Счастливого пути!, В добрый час! Впрочем, здесь есть и переносное значение: пожела­ние жизненных успехов начинающему трудное дело. В этом же смысле употребляется и выражение В добрый путь! Да и сами по себе многие формулы прощания об­разовались из пожеланий: Всего доброго!, Всего хоро­шего!, но об этом уже говорилось.

П о з д р а в л е н и е

— одна из ярких этикетных си­туаций. Поздравляют обычно с праздником, с успехом, с удачным завершением (а иногда и удачным началом) какого-либодела. Причем характер праздника — обще­народного, революционного, государственного или только семейного — диктует и форму приветствия.

Наш язык позволяет выразить поздравление и более эмоционально: Сердечно поздравляю!, От всего сердца..., От всей души..., Горячо..., Искренне...

Повод, который служит основанием для поздравле­ния, превращается в самостоятельную поздравительную формулу: С днем рождения!, С праздником!, С Новым годом! Таких поздравлений множество, они могут ука­зывать на любое приятное событие: С удачей тебя!, С рождением сына! С удачной покупкой!, С хорошей по­годой!, С первым снегом!, С весенним солнцем! и т. д.

Конечно, как и в других ситуациях, возможны поздравительные формулы такого рода: Я хочу (хотел бы) поздравить вас; а также такие, которые отличаются стилистической повышенностью: Разрешите (позвольте) поздравить вас!, Примите мои поздравления!

Официальные выражения содержат указания на организации и лица, от имени которых поздравляют, и указание повода: От имени и по поручению Министерства культуры поздравляю вас с открытием конференции!; По случаю успешного завершения программы испытаний примите горячие поздравления от всего коллектива ин­ститута!

С поздравлением нередко бывает связано вручение подарка — действие, безусловно, этикетное и требующее соответствующих речевых ритуалов: Примите мой скромный подарок; Вот мой подарок; Это вам от меня; Это те­бе на память; По случаю свадьбы разрешите вручить вам подарок — и многое другое. Во всяком случае, есть из чего выбрать!

П о ж е л а н и е

часто сопровождает поздравление, следуя за ним как продолжение реплики. В оформлении выражений пожелания много общего с поздравлением: От всего сердца (от всей души) желаю вам... Устойчиво сочетаются сразу три приятных пожелания: Желаю счастья, здоровья, успехов! А счастье бывает большим успехи дальнейшими, здоровье крепким... Но тут уже может родиться нежелательный штамп. А мы с вами помните, за речевые стереотипы, но против штампов!

Друзьям в непринужденном общении мы просто говорим: Успехов тебе! Побольше радостей! Большого сча­стья! и многое другое.

Стереотипное пожелание отъезжающему, как уже го­ворилось, сочетается с прощанием: Счастливого пути А за столом: Приятного аппетита! А пожилому! Долгих лет жизни! Разумеется, здесь не перечислено и малой доли того, что имеется для выражения пожелания в нашем языке.

Ответом на приветствие, поздравление, приглашение пожелание является самая употребительная формула благодарности: Спасибо! Если это ответ на приглашение, предложение, в нем может содержаться дополнительный оттенок согласия или отказа, как в примере

«— Хочешь брусники?

— Вкусная штука,— похвалил Михаил ягоды.

— Бери еще.

— Спасибо» (Ю. Бородкин. Кологривский волок). Судя по контексту, здесь согласие.

«Валя только пришла с работы. Увидев входящих Ивана и Сеню, побежала в дом. (...) Поздоровались.

— Подсаживайтесь с нами,— пригласил хозяин.

— Спасибо, мы только что из-за стола» (В. Шукшин. Брат мой).

Судя по контексту, здесь отказ. Если же это неясно, бывают и уточнения, Например, сегодня часто можно услышать такую фразу: Спасибо «да» или спасибо «нет»? Само по себе спасибо бывает и большое, и сердечное: «А тут Митя приходил и ждал, минут пятнадцать. На­казал к нему зайти, как вернетесь. Он ждет.

— Спасибо,— смутилась Саша и добавила:—Боль­шое спасибо, я сейчас» (С, Баруздин. Просто Саша).

Как же мыеще благодарим? Фразой Благодарю (вас):

«— Чего не бывает,— произнес Игорь Николаевич неопределенно и, помешав ложечкой в пустом стакане, поднялся.— Благодарю за угощение» (П. Шестаков. Три дня в Дагезане).

Вот уже новый элемент в формуле — указание на по­вод, т. е. за что благодарим: Спасибо за..., Благодарю за ...

А еще возможно: Я вам очень благодарен, Я вам так признателен, Разрешите (позвольте) поблагодарить вас. И такие способы есть: Приношу свою благодарность, Примите мою благодарность.

Опять, как видим, множество выражений, которые выбирают говорящие в зависимости от того, к кому и в какой обстановке обращена их речь. И конечно, каждый из способов поблагодарить обычно соответствует мере услуги. За переданную в транспорте монету на билет я скажу: Спасибо! или Благодарю!; но смешно прозвучала бы, например, такая фраза: Нет слов выразить мою бла­годарность вам! Однако иногда человек ощущает недо­статочность одноголишь «спасибо», как в этом тексте:

«Каждый месяц он вручал Майке деньги на уроки— разумеется, в конверте. Так было принято в его кругу— не заставлять людей лишний раз прикасаться к деньгам. Майке такие условности были чужды: она хватала кон­верт, пересчитывала деньги, совала их в сумочку. Бег­лое «спасибо», ласковый кивок — и все. Энэн (Н. Н.—

Николай Николаевич.— Н. Ф.) и тут ловил себя на том, что хотелось ему «церемоний», какой-то другой, более выраженной, более развернутой благодарности» (И. Гре­кова. Кафедра).

Значит, и благодарностью, если она мала, можно обидеть или задеть. Как, впрочем, и недостаточным из­винением.

И з в и н е н и е

— словесное искупление проступка. Вина может быть большей или меньшей. Извинение за небольшой проступок, без объяснения самой вины, так как она самоочевидна (кого-то нечаянно толкнул, насту­пил на ногу, не успел пропустить вперед), вполне доста­точно выражается формулой Извините! или Простите/, а также коротким Виноват (чаще в устах немолодых людей). К Простите, Извините добавляем еще Пожалуйста. Если я вижу, например, что, наступив пассажи­ру на ногу, причинила ему боль, то постараюсь загла­дить свою неловкость усиленной просьбой меня простить хотя бы так: Извините меня, пожалуйста! А иногда и так: Не сердитесь, пожалуйста, я нечаянно!

А вот если вина большая, то, пожалуй, мы не приме­ним это Извините, а скорее употребим Простите. Так, например, в книге Юлиана Семенова «Возвращение й фиесту» последняя глава называется: «Папа, прости меня, пожалуйста». Этой же фразой и заканчивается повествование. Писатель размышляет о вольной или не­вольной вине взрослых детей перед старыми родителями, о том, что порой некогда проявить к ним достаточного внимания и заботы, а понимание этого приходит слиш­ком поздно. В этом контексте Извини прозвучало бы легковесно.

Нередко есть необходимость объяснить, за что имен­но мы просим нас простить: «Извините, пожалуйста, за поздний звонок! Простите за то, что доставила вам столь­ко хлопот!

Прошу прощения, а также Прошу меня простить, не говоря уже о таких фразах, как Примите мои извинения, Приношу свои извинения, Должен извиниться перед вами„ Не могу не извиниться перед вами, Я хотел бы изви­ниться перед вами — все это стилистически повышенные способы извинения. И опять-таки все дело в искусстве выбора: кто, кому, при каких взаимоотношениях, офици­ально или неофициально говорит.

Просьба так или иначе обременяет собеседника, и это,

как правило, учитывает говорящий, поэтому просить о чем-либо без «пожалуйста» не принято. И в детских рас­сказах и сказках это слово—волшебное. А в отношениях взрослых разве не так? К особенностям употребления «пожалуйста» мы еще вернемся. А сейчас — формулы просьбы.

П р о с ь б а

— побудительное речевое действие, по­этому и выражается наиболее типично повелительным наклонением глаголов: Дайте мне, пожалуйста... Пере­дайте, пожалуйста, деньги на билет! А люди интеллиген­тные, особенно немолодые, выражают просьбу еще лю­безнее: Будьте добры, передайте, пожалуйста.., или: Будьте любезны...

Человек может остро чувствовать, что затрудняет того, к кому обращается с просьбой, тогда он выбирает иные формы: Если вам не трудно, Если вас не затруд­нит... Ну а представители старшего поколения применя­ют и такое: Не откажите в любезности.., Сделайте одол­жение..., Не сочтите за труд... Словом, есть немало спо­собов попросить так, что собеседнику и отказать-то будет неловко!

Лексическое выражение просьбы содержится во фра­зах: Прошу вас..., нередко с усилением: Очень прошу..., а в официальном стиле: Убедительно прошу... Ну и, конечно, несколько смягченная просьба прозвучит во фразе: Я хочу (могу?) попросить вас... и т. п.

Вот как это звучит в разговорной речи:

«— Извините, пожалуйста! — Он то опускал глаза, то бросал на нее любопытствующие взгляды.— Нельзя ли у вас?.. водички... Вернее, ведерко... Машина у нас там» (Б. Метальников. Алешкина любовь).