Смекни!
smekni.com

Язык Культура Общество Эволющия взглядов (стр. 5 из 6)

Новую дисциплину уже противопоставляют страноведению и этнолингвистике как целостное теоретико-описательное исследование объектов, как функционирующей системы культурных ценностей, отраженных в языке, контрастивный анализ лингвокультурологических сфер разных языков на основании теории лингвистической относительности. При этом культура понимается в широком этнографическом смысле как система идей, традиций, образ жизни, национальный характер, менталитет.

Существует множество аргументов в пользу системного изучения проблемы «язык – культура». Чтобы пользоваться разговорным языком, надо знать совокупность внеязыковых фактов, то, что лежит вне языка. В концепции «язык – культура» сходятся интересы всех наук о человеке, это та сквозная идея, которая интегрирует дисциплины, изучающие человека, вне его языка. Язык представляет собой главную форму выражения и существования национальной культуры, выступает как средство реализации внутренней формы выражения культуры.

В обучении языку необходимо знать те знаки, которые приведут к пониманию некоторого общего концептуального смысла, который в значительной степени культурно обусловлен.

В рамках проблемы «язык – культура» возможна разработка встречного описания культуры через факты её отражения в языке и интерпретации языковых фактов через «внеязыковой компонент».

Синтез собственно лингвистических методов с методами смежных наук привел к созданию социально-речевой ориентации (когнитологии). Согласно когнитивному подходу языковой контекст должен корректироваться культурологическим для адекватности речевого употребления.

Наиболее полно и детально определяет статус лингвокультурологии как научной дисциплины В.В. Воробьев – «научная дисциплина синтезирующего типа, пограничная между науками – культура и лингвистика», основным объектом являются взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в процессе его функционирования и изучение интерпретации в системе языковой коммуникации и основанные на его культурных ценностях все, что составляет «языковую картину мира».

Такова сумма концепций и аргументаций, выдвинутых в рамках проблематики «язык – культура. Указанная область исследования еще не обрела постоянного статуса. Число работ в этой области значительно уступает количеству работ в сфере междисциплинарных наук - психолингвистики и социолингвистики. Развиваясь в рамках таких направлений как структурная антропология, этнография коммуникаций, социолингвистика, сегодня лингвокультурология признается многими способной к независимому существованию (хотя наравне с этим существуют мнения, согласно которым это всего лишь часть одной из вышеперечисленных дисциплин).

Лингвокультурология ориентируется на новую систему культурных ценностей, выдвинутых новым мышлением, жизнью современного общества, на объективную интерпретацию фактов и явлений культурной жизни. Объективная и целостная интерпретация культуры народа требует от лингвокультурологии системного представления культуры народа в его языке, в их диалектическом взаимодействии, а также разработки понятийного аппарата, способствующего формированию современной культурологической и лингвистической концепции.

Заключение

Традиционная лингвистика на протяжении 20 века подвергалась испытаниям на прочность и противопоставлялась параллельным лингвистическим направлениям – гендерной лингвистике, структурализму, дискриптивизму, лингвистической антропологии и т.д. Многоаспектность и многофункциональность языка не позволяет рассматривать это сложное явление в рамках традиционного языкознания, уделяя вопросам взаимодействия языка и общества, языка и культуры лишь раздел в общей системе изучения.

Однако следует заметить, что именно в рамках традиционного языкознания зародились первые предпосылки междисциплинарных исследований.

Так толчком к разработке проблем социологии языка явилось учение В. Гумбольдта, одним из первых обосновавшего социальные и индивидуальные аспекты языка. Следующее поколение лингвистов придало подходу В. Гумбольдта психологический характер. В России уже к концу 19 века Ф. Фортунатов утверждает связь между языком и обществом. Ф Энгельс не только указывает, но и доказывает обусловленность языка развитием общества.

К началу 20 века можно выделить две основные концепции – о языке, существующем исключительно в обществе и о выделении в самом языке социально-индивидуального, которые соответственно носили либо внутрилингвистический характер, либо были окрашены психологизмом и вульгарно-социальными теориями.

Уже к середине 20 века активизировались исследования в области социологии языка. Состояние науки о языке, тенденции в развитии общества сделали необходимым появление междисциплинарных наук, одной из которых стала социолингвистика. Сам термин был употреблен еще в конце 50-х годов, впервые обоснованные определения появились в середине 60-х, однако и сегодня статус социолингвистики не до конца определен.

Можно констатировать следующие представления ученых о характере социолингвистики (названной здесь условно):

1) социолингвистика – не автономная дисциплина, а область междисциплинарных исследований (Д. Хаймс);

2) отрицание необходимости междисциплинарных исследований (Р. Гросс, А Нойберт);

3) противопоставление социолингвистики, изучающей отражение в языке тех или иных социальных явлений (область лингвистики) и лингвосоциологии, рассматривающей язык как фактор, влияющий на общественные процессы (область социологии) (Б.Н. Никольский);

4) а) социолингвистика – раздел языкознания;

б) социолингвистика в широком смысле, определяемая социальной обстановкой;

в) социолингвистика – наука о «языковом существовании»

(О.С. Ахманова)

5) наука, отражающая интересы социологии, лингвистики, языкового планирования (Ч. Брайт);

6) наука, объединяющая в себе область исследования смежных наук на основе единой теории, терминологии и объекта (А.Д. Швейцер).

Наиболее распространенную концепцию социолингвистических исследований тем не менее можно определить. Она исходит из различных внутренних стимулов развития языка, связанных с особенностями его системы и внешних по отношению к языку социальных факторов, которые оказывают влияние на развитие языка. Влияние внеязыковых факторов на язык опосредованно, непосредственное отражение в языке социальные изменения получают в лексике. Одной из форм влияния общества на язык называют социальную дифференциацию языка, вызванную социальной неоднородностью общества; другая – использование языковых средств социальными характеристиками носителей языка, социальными ролями участников коммуникации, ситуацией общения.

Находится в разработке терминологический аппарат и методы социолингвистики, однако уже сегодня можно выделить основные из них.

Методы социолингвистики представляют собой синтез лингвистических и социальных процедур; они подразделяются на методы полевого исследования и социолингвистического анализа. Терминологический аппарат также является синтезом терминов соответствующих наук. Область исследования включает рассмотрение языковых ситуаций, билингвизм, языковой политики, языкового планирования, стандартизации языка, языковой вариативности и др. Направленность исследований в различных странах варьируются в соответствии с национальными традициями в языкознании. В американской лингвистике, где преобладание получил дискриптивизм, структурализм, бихеовористская модель речевого поведения, феноменологическая социология и соответственно больше внимания уделяется проблемам совместного варьирования. В России и некоторых других странах – традиционные подходы, идеи исторического материализма, частные теории марксистской социологии.

Источники исследований по вопросу «язык – культура» во многом пересекаются с источниками социолингвистики (В. Гумбольдт, Ф. Соссюр, Б. Уорф, Э. Сепир и др.). Тезисы Э. Сепира легли в основу антропологической лингвистики, рассматривающей язык как наиболее чуткий элемент, реагирующий на культурные изменения. Работы этого направления рассматривают язык с точки зрения его этнической и ареальной отнесенности.

Для большинства исследователей в области языка и культуры остается тезис, согласно которому специфика языка обуславливает специфику духовной культуры данного народа. Язык и культура, по Б. Уорфу, развивались вместе, влияя друг друга. Дальнейшие исследования расставляют свои акценты. Так, у В. Шмидта, К. Фосслера, язык зависит и определяется типом культуры; у Б. Малиновского – полностью определяется культурой; марксисты ставят во главу угла материальную действительность, а язык и культура равноправны, но вторичны; в русской традиции язык рассматривается как явление «вписанное» в национальную культуру. В современных исследованиях, определяющих культуру как наиболее широкое понятие, язык является, прежде всего, важнейшим средством «объективизации культуры», но сам оказывается под влиянием культуры, видоизменяя свои онтологические и функциональные свойства (Г.П. Нещименко).

Аналогично исследованиям «язык – общество», исследования в области «язык – культура» также вылились в формирование междисциплинарных связей, прежде всего, между лингвистикой и культурологией. Работы такого порядка, в отличие от соответствующих социолингвистических, немногочисленны, однако представляется возможным отобразить позиции ряда исследователей:

1) область исследований лингвокультурологии входит в область исследований общей теории культуры (Б. Малиновский);

2) область исследований лингвокультурологии входит в область социолингвистики (А.Д. Швейцер);

3) исследования в рамках «язык – культура» должны проводиться на стыке психологии, культурологии, философии, лингвистики (Е.Ф. Тарасов);