Смекни!
smekni.com

Причастия и деепричастия в системе частей речи русского языка (стр. 5 из 5)

б) деепричастие обозначает действие, не обязательно вытекающее из действия глагола, а обычно быстро следующее за ним. Горький: Я сел напол, подложив под себя кулаки… (= сел и подложил); Он бросил папироскуна землю, растоптав ее двумя ударами ноги

(= бросил и после этого растоптал).

Такие оттенки времени у деепричастия развиваются в русском языке сравнительно недавно и, по всей вероятности, это происходит под воздействием порядка слов, так как глаголы совершенного вида обозначают разновременно совершающиеся действия, следующие одно за другим в том порядке, в каком расположены глаголы (Достал книгу, прочел ее, передалтоварищу).

Ряд деепричастий близок по значению к наречиям, образованным от причастий:

умоляя – умоляюще

угрожая – угрожающе

волнуя – волнующе

ослепляя – ослепляюще

негодуя негодующе

Различие деепричастий от таких наречий сводится к тому, что первые обозначают добавочное действие: (Ребенок говорил, умоляя пустить его наспектакль), а второе имеет обстоятельственное значение и указывает, как или с каким видом производится действие, близкое к оборотам творительного падежа с предлогом с: с мольбой или с видом мольбы, сугрозой или с угрожающим видом: Горький: Ребенок смотрел умоляюще намать; Они [глаза] смотрят на все вокруг недоверчиво и ожидающе; Софрончасто и угрожающе кричал: Логика! Здесь и разговаривали по-особенномукоротко, предостерегающе… Вертя в руках поношенные документы, они то угрожающе, то безнадежно выкрикивали: «Товарищ начальник!» Павлик вытер губы и отвернулся вызывающе… Он глядел на нее с превосходством и выжидающее… Он улыбнулся подбадривающе и увлеченно…

Такие наречия, как волнующе, ослепляюще, в сочетании с прилагательными выражают качественную характеристику и указывают на высокую степень качества: Волнующе прекрасны мелодии Чайковского; Залитые огнямифонтаны ослепляюще ярки и многоцветны.

Различие между добавочным действием и обстоятельством наблюдается также в случаях, когда деепричастие переходит в наречие, и вследствие этого, наряду с деепричастием, имеется наречие, образовавшееся из деепричастия. Сюда относится несколько различных разрядов.

Во-первых, отдельные случаи, когда употребляемое без пояснительных слов деепричастие переходит в наречие: Художник рисовал стоя, здесь стоя не обозначает второго действия, а только детализирует значение глагола рисовал, указывая, в какой позе проходило рисование; наоборот, в фразе: Художник рисовал, стоя за мольбертом: стоя обозначает второе действие, подчиненное первому. Так же: Мальчик пишет сидя и Мальчик пишет, сидяза партой.

Во-вторых, сюда относится ряд идиоматических выражений: сложа руки, высуня язык, спустя рукава, немного погодя, очертя голову, сломя голову. Несиди сложа руки значит только: “Не сиди без дела”, здесь ничего не говорится о положении рук, а Не сиди, сложив руки уже указывает, что действительно руки сложены и что это положение рук следует изменить. Так же: Бежать высуня язык (стремительно) и Бежать, высунув язык (с высунутым языком); Работать спустя рукава (небрежно) и Работать, спустиврукава (со спущенными рукавами). Идиомы этого рода имеют разговорный оттенок.

В-третьих, наряду с деепричастиями имеются наречия на –ючи,

-учи: играючи, припеваючи, умеючи, крадучись: Он играючи переносил тяжелыетюки (легко, без усилий); Живет припеваючи (без забот) и Плясал, припеваявполголоса какой-то мотив. Такие наречия имеют разговорный и фольклорный характер. От таких наречий на –учи следует отличать единичные деепричастия: общелитературное будучи и разговорные идучи,едучи.

Наконец, следует упомянуть, что некоторые группы деепричастий располагают двумя морфологическими образованиями с одинаковым значением.

Так, во-первых, деепричастия совершенного вида с основой на гласный звук могут иметь суффикс –в и –вши:

написав – написавши

налив – наливши

зарыв – зарывши

нагнув – нагнувши

В подавляющем большинстве случаев употребляются формы с суффиксом

Они более кратки и более благозвучны. Неблагозвучность форм типа написавши особенно подчеркивал А.М.Горький. Но следует иметь в виду, что у глаголов с основой на согласный имеется одна форма: принесши, привезши, вошедши; то же у всех возвратных глаголов: нагнувшись,засмеявшись, закутавшись.

Во-вторых, наряду с формами, имеющими суффиксы –в, - вши, у ряда глаголов совершенного вида имеются деепричастия с суффиксом –а, -я:

положив – положа

услышав – услыша

заметив – заметя

Обычно указывают (Шахматов, Чернышев), что формы на –а, -я шире употреблялись в ХIХ в., но они нередки и в настоящее время и, например, широко применялись Горьким. Вот несколько примеров из “Дела Артамоновых”: нахмуря, наклоня, подойдя, сойдя, навалясь, выпрямясь, склонясь, углубясь, опустясь, помолясь, поклонясь, возвратясь, остановясь, изменясь, прислонясь, отворотясь, наклонясь. Явно неупотребительна форма посоветуясь вместо посоветовавшись, употребленная Чеховым в письме к брату (Посоветуясь с Лейкиным, я вышлю Вам…)[7]

Использованная литература:

1) А. Н. Гвоздеев. «Очерки по стилистике русского языка».

2) В.А. Иванова, З.А. Потиха, Д.Э. Розенталь «Занимательно о русском языке».

3) Л. Л. Буланин «Трудные вопросы морфологии».

4) М.В. Ломоносов «Российская грамматика».

5) В.И. Даль «Толковый словарь живого великорусского языка».

6) А.С. Пушкин «Письмо к издателю».

7) Н.М. Шанский, Т.В. Шанская, В.В. Иванов « Краткий этимологический словарь русского языка».


[1]Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т.З.М., 1955, с.459

[2]Ломоносов М.В. Российская грамматика. – Полное собрание сочинений: Труды по философии. Т. 7. М.; Л., 1952, с. 407

[3]Пушкин А.С. Письмо к издателю. – В кн.: Русские писатели о языке. Л., 1954

[4]Шанский Н.М., Шанская Т.В., Иванов В.В. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1971, с.122

[5] Иванова В.А., Потиха З.А., Розенталь Д.Э. Занимательно о русском языке. Л., 1990, с. 174 - 177

[6]Буланин Л.Л. Трудные вопросы морфологии. М., 1976, с. 176

[7] Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка., М., 1976