Таблица 1.
Дифференциация однословных определений имени сушествительного по позиции
Тип слова | Позиция | ||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |
Указательное определение с суффигированным существительным | - | - | - | - | ТП |
Указательное определение с несуффигированным сушествительным | Т | - | - | - | П |
Вопросительное количественное определение | - | - | Т | - | П |
Обычное количественное определение | - | - | Т | П | - |
Числовое определение | - | Т | - | П | - |
Притяжательное определение | ТП | - | - | - | - |
Примечание: Т - Трук; П - Понапе. Позиция 1 - определение всегда предшествует; 2 - обычно предшествует; 3 - может как предшествовать, так и следовать; 4 - обычно следует; 5 - всегда следует.
Следует отметить, что позиции 2, 3 и 4 содержат возможность варьирования в данном языке. Это варьирование зависит от смыслового акцента и стилистического предпочтения говорящего в конкретной ситуации. Когда возможен выбор, позиция предшествования является более эмфатической. Из таблицы также можно видеть, что в тех четырех случаях, где два языка различаются в отношении допустимых или предпочтительных позиций, именно в трукском отдается предпочтение позиции предшествования.
В обоих языках существуют самостоятельные именные формы, которые соответствуют всем типам определений имени существительного, включенных в таблицу, и которые могут употребляться вместо них, если из контекста ясно, к чему они относятся. Некоторые из этих субстантивных форм отличаются от форм, определяющих существительные, или адъективных форм, своей большей длиной. В этих случаях адъективные формы удобно рассматривать как сокращенные или стяженные формы именных. Так, например, в языке Понапе количественное определение, которому в английском языке может соответствовать some "несколько", в том случае, когда оно употребляется как независимое существительное, имеет форму ekei и форму kei - когда оно употребляется как определение существительного в конечной позиции. Иначе говоря, в подобных случаях имеет место выраженная фонематическая дифференциация между адъективным и субстантивным употреблением морфемы в дополнение к дифференциации, обусловленной структурой предложения и контекстом высказывания. Как видно из табл. 2, в языке Понапе таких выраженных различий больше, чем в трукском.
Таблица 2.
Фонематическая дифференциация адъективных и субстантивных форм однословных определений имени существительного
Тип слова | Те же самые формы | Самостоятельные формы |
Указательное определение с суффигированным существительным | - | ТП |
Указательное определение с несуффигированным сушествительным | Т | П |
Притяжательное определение | Т | П (частично) |
Числовое определение | Т | П (частично) |
Обычное количественное определение | Т | П (частично) |
Вопросительное количественное определение | ТП | - |
В обоих языках может быть выделен формальный класс прилагательных. Одним из способов субстантивации прилагательных является их сочетание с препозитивной номинализирующей частицей (в трукском mei, в понапе - me). Существительное, определяемое прилагательным, составляет один тип именного сочетания в обоих языках. Однако между этими языками существует небольшое различие, которое состоит в том, что в трукском языке именно сочетание, содержащее прилагательное в качестве определения, чаще всего включает существительное плюс номинализирующая частица плюс прилагательное (например cuuk "гора", tekia "высокий", cuuk mei tekia "высокие горы"), в то время как в понапе номинализирующая частица обычно не внедряется между существительным и последующим прилагательным (например: nahna "гора", ileile "высокий", nahna ileile "высокие горы"). Однако в понапе номинализирующая частица вводится тогда, когда само прилагательное имеет при себе усилительную частицу (например: inenin "очень", nahna me inenin ileile "очень высокие горы").
В обоих языках существуют именные сочетания, которые состоят из существительного, определяемого последующим относительным придаточным, содержащим глагол. В трукском языке относительное предложение всегда можно превратить в главное, если извлечь его из контекста и придать ему соответствующую интонацию; как относительные придаточные, так и главные предложения, содержащие глаголы, всегда содержат здесь глагольный субъект, выраженный местоимением. В языке же Понапе - относительные придаточные всегда начинаются с номинализирующей частицы me, выполняющей в данном случае роль относительного местоимения, которое может представлять любой член предложения: подлежащее, дополнение и т.д.; если подлежащим придаточного относительного предложения является номинализирующая частица me, то при глаголе нет никакого местоимения-подлежащего или последующего существительного-подлежащего. Благодаря такому употреблению частицы me в качестве относительного местоимения в языке Понапе относительное предложение, извлеченное из контекста, не может само по себе быть самостоятельным предложением: оно представляет собой просто субстантивное словосочетание, которое можно использовать для замены существительного.
Подводя итог, коротко можно сказать так. Различия между именными словосочетаниями в этих двух языках сводятся к тому, что понапеанские именные сочетания имеют более тесную конструкцию, чем трукские, там, где между ними есть расхождения. В трукском языке часто можно сомневаться, действительно ли определяющий сегмент именного сочетания является определением к главному слову или это просто другое существительное в позиции приложения. Правда, в тех случаях, когда имя существительное определяется относительным предложением, это последнее и в понапеанском можно понять как субстантивное сочетание в позиции приложения, но в трукском это относительное предложение является еще более отделимым и самостоятельным, поскольку его можно трактовать как независимое главное предложение.
В контексте эти неясности обычно разрешаются; однако, как я полагаю, в трукском языке они все же в большей степени, чем в понапеанском, дают возможность слушателю заключить, что говорящий подошел к тому месту, где его можно прервать,в то время как в действительности он еще намерен продолжать говорить. Вот простой пример: если говорящий по-трукски намеревался произнести словосочетание ewe iimw "тот дом" и запнулся после ewe "тот" - а такая запинка случается нередко, - то слушающий мог бы с известным основанием предположить, что говорящий фактически уже закончил намеченное высказывание, в том случае если он уже понял отношение ewe к iimw "дом" из контекста. Слушающий мог бы прервать говорящего и начать говорить сам. В языке Понапе в соответствующей фразе ihmw o слово o "дом", следующее за существительным, обычно интонационно тесно связано с ним и только в редких случаях отделяется в результате запинки в речи. Кроме того, даже в случае такой редкой паузы слушающий, ориентируясь на контекст, неизбежно ожидает последующего указательного слова. Он будет, так сказать, "вынужден" ждать последующего определения.
3. Социальная структура
Во многих отношениях социальная структура Понапе представляется более дифференцированной, чем трукская, а именно: на Понапе существует большее разнообразие значимо различных социальных ролей. Может быть, благодаря аккультурации это не так заметно в области ролей, связанных со сферой производства, но это совершенно очевидно в области ролей в системе родства и еще более - в политической сфере. Политические роли на Понапе не только многочисленны и разнообразны, но и подвержены существенным изменениям благодаря личной инициативе, так что социальная структура Понапе представляется также и более подвижной.
Один из аспектов, определивших более тонкую дифференциацию отношений родства на Понапе, является генеалогическая дистанция внутри клана, где отношения определяются по материнской линии. В обоих обществах существуют материнские кланы, которые на практике подразделяются на компоненты различных уровней или степеней включения. С целью анализа Гуденаф выделил пять уровней трукских материнских групп: нисходящая линия, прямая линия, боковая линия, подклан и клан (Гуденаф 1951, 65-91). Однако сами трукцы в своей терминологии различают только два уровня: нижний уровень, называемый ими coo, eterenges или faameni (в настоящее время более принятое название, от английского family "семья"), и высший уровень под названием einang. Первые три названия не употребляются в качестве различительных для разных уровней организации. Все эти термины могут относиться к нескольким уровням, выделенным Гуденафом; но когда они употребляются одновременно, einang всегда употребляется по отношению к группам с более широким включением, а другие наименования - к более узким группам. У трукцев только кланы (сибы) имеют собственные имена; группы, входящие в них, собственных названий не имеют.